TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 23:37:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1851《大乘義章》CBETA 電子佛典 V1.26 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1851《Đại Thừa Nghĩa Chương 》CBETA điện tử Phật Điển V1.26 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1851 大乘義章, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1851 Đại Thừa Nghĩa Chương , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘義章卷第八 Đại Thừa Nghĩa Chương quyển đệ bát     遠法師撰     viễn Pháp sư soạn 染法聚苦報義有十四門(一二種生死義 二四生義 三四有義 四四識 nhiễm pháp tụ khổ báo nghĩa hữu thập tứ môn (nhất nhị chủng sanh tử nghĩa  nhị tứ sanh nghĩa  tam tứ hữu nghĩa  tứ tứ thức 住義 五四食義 六五陰義 七六道義 八七識住義 九八難義 十九眾生居義 十一十二入義 十二十八界 trụ/trú nghĩa  ngũ tứ thực nghĩa  lục ngũ uẩn nghĩa  thất lục đạo nghĩa  bát thất thức trụ nghĩa  cửu bát nạn nghĩa  thập cửu chúng sanh cư nghĩa  thập nhất thập nhị nhập nghĩa  thập nhị thập bát giới 義 十三二十五有義 十四四十居止義)。 nghĩa  thập tam nhị thập ngũ hữu nghĩa  thập tứ tứ thập cư chỉ nghĩa )。     二種生死義六門分別(釋名一 辨相二 就位分別三 就界分別     nhị chủng sanh tử nghĩa lục môn phân biệt (thích danh nhất  biện tướng nhị  tựu vị phân biệt tam  tựu giới phân biệt     四 因緣分別五 治斷分別六)     tứ  nhân duyên phân biệt ngũ  trì đoạn phân biệt lục ) 第一釋名。二種生死。出勝鬘經。名字是何。 đệ nhất thích danh 。nhị chủng sanh tử 。xuất thắng man Kinh 。danh tự thị hà 。 一分段生死。二變易生死。言分段者。 nhất phần đoạn sanh tử 。nhị biến dịch sanh tử 。ngôn phần đoạn giả 。 六道果報三世分異名為分段。分段之法。始起名生。 lục đạo quả báo tam thế phần dị danh vi phần đoạn 。phần đoạn chi Pháp 。thủy khởi danh sanh 。 終謝稱死。言變易者。汎釋有三。 chung tạ xưng tử 。ngôn biến dịch giả 。phiếm thích hữu tam 。 一者微細生滅無常念念遷異。前變後易名為變易。 nhất giả vi tế sanh diệt vô thường niệm niệm Thiên dị 。tiền biến hậu dịch danh vi biến dịch 。 變易是死。名變易死。故地持中。 biến dịch thị tử 。danh biến dịch tử 。cố địa trì trung 。 生滅壞苦名變易苦。此通凡聖。 sanh diệt hoại khổ danh biến dịch khổ 。thử thông phàm Thánh 。 二者緣照無漏所得法身神化無礙。能變能易。故名變易。變易是死。 nhị giả duyên chiếu vô lậu sở đắc Pháp thân thần hóa vô ngại 。năng biến năng dịch 。cố danh biến dịch 。biến dịch thị tử 。 名變易死。此該大小。 danh biến dịch tử 。thử cai đại tiểu 。 三者真證法身隱顯自在能變能易。故言變易。變易非死。但此法身。 tam giả chân chứng Pháp thân ẩn hiển tự tại năng biến năng dịch 。cố ngôn biến dịch 。biến dịch phi tử 。đãn thử pháp thân 。 未出生滅。猶為無常死法。所隨變易身上。 vị xuất sanh diệt 。do vi/vì/vị vô thường tử Pháp 。sở tùy biến dịch thân thượng 。 有其生死。名變易死。此唯在天。雖有三義。 hữu kỳ sanh tử 。danh biến dịch tử 。thử duy tại Thiên 。tuy hữu tam nghĩa 。 勝鬘所說。第二為宗下諸門中。聽此言耳。分段生死。 thắng man sở thuyết 。đệ nhị vi/vì/vị tông hạ chư môn trung 。thính thử ngôn nhĩ 。phần đoạn sanh tử 。 勝鬘亦名有為生死。變易生死。 thắng man diệc danh hữu vi sanh tử 。biến dịch sanh tử 。 勝鬘亦名無為生死。蓋乃從人以別名矣。 thắng man diệc danh vô vi/vì/vị sanh tử 。cái nãi tùng nhân dĩ biệt danh hĩ 。 凡夫多起有漏諸業。建集有果。名曰有為。 phàm phu đa khởi hữu lậu chư nghiệp 。kiến tập hữu quả 。danh viết hữu vi 。 有為眾生所受生死。名有為生死。無為生死翻前立稱。 hữu vi chúng sanh sở thọ sanh tử 。danh hữu vi sanh tử 。vô vi/vì/vị sanh tử phiên tiền lập xưng 。 聖人不起有漏諸業受分段報。名曰無為。 Thánh nhân bất khởi hữu lậu chư nghiệp thọ phần đoạn báo 。danh viết vô vi/vì/vị 。 無為聖人所有生死。名無為生死。名義如是(此一門竟)。 vô vi/vì/vị Thánh nhân sở hữu sanh tử 。danh vô vi/vì/vị sanh tử 。danh nghĩa như thị (thử nhất môn cánh )。  次辨體相。分段生死開合不定。總之唯一。  thứ biện thể tướng 。phần đoạn sanh tử khai hợp bất định 。tổng chi duy nhất 。 或分為二。一善二惡。人天名善。三塗名惡。 hoặc phần vi/vì/vị nhị 。nhất thiện nhị ác 。nhân thiên danh thiện 。tam đồ danh ác 。 或分為三。謂三界中所有生死。或分為四。 hoặc phần vi/vì/vị tam 。vị tam giới trung sở hữu sanh tử 。hoặc phần vi/vì/vị tứ 。 所謂胎生卵生濕生及以化生。此如後釋。或分為五。 sở vị thai sanh noãn sanh thấp sanh cập dĩ hóa sanh 。thử như hậu thích 。hoặc phần vi/vì/vị ngũ 。 謂五道中受生差別。或分為六。 vị ngũ đạo trung thọ sanh sái biệt 。hoặc phần vi/vì/vị lục 。 六道報中生死不同。於前五上。加阿修羅名為六道。 lục đạo báo trung sanh tử bất đồng 。ư tiền ngũ thượng 。gia A-tu-la danh vi lục đạo 。 隨類別分數。有無量。分段如是。變易之中。 tùy loại biệt phần số 。hữu vô lượng 。phần đoạn như thị 。biến dịch chi trung 。 亦開合不定。總之唯一。或分為二。一事識中變易生死。 diệc khai hợp bất định 。tổng chi duy nhất 。hoặc phần vi/vì/vị nhị 。nhất sự thức trung biến dịch sanh tử 。 二妄識中變易生死。於六識中。 nhị vọng thức trung biến dịch sanh tử 。ư lục thức trung 。 緣照無漏所受之報。名事識中變易生死。 duyên chiếu vô lậu sở thọ chi báo 。danh sự thức trung biến dịch sanh tử 。 第七識中緣照無漏所得之果。名妄識中變易生死。 đệ thất thức trung duyên chiếu vô lậu sở đắc chi quả 。danh vọng thức trung biến dịch sanh tử 。 彼事識中變易生死。因果在別。此世造業。 bỉ sự thức trung biến dịch sanh tử 。nhân quả tại biệt 。thử thế tạo nghiệp 。 餘世得報。如論中說。有妙淨土。出過三界。 dư thế đắc báo 。như luận trung thuyết 。hữu diệu tịnh thổ 。xuất quá/qua tam giới 。 是阿羅漢當生彼中。如是等也。彼妄識中變易生死。 thị A-la-hán đương sanh bỉ trung 。như thị đẳng dã 。bỉ vọng thức trung biến dịch sanh tử 。 有麁有細。地前名麁。地上名細。於中麁者。 hữu thô hữu tế 。địa tiền danh thô 。địa thượng danh tế 。ư trung thô giả 。 因果世別與前相似。微細之者。前念為因。 nhân quả thế biệt dữ tiền tương tự 。vi tế chi giả 。tiền niệm vi/vì/vị nhân 。 後念果現。是中微細。不復可以世別論之。 hậu niệm quả hiện 。thị trung vi tế 。bất phục khả dĩ thế biệt luận chi 。 念念之中。細分異世亦得無傷。或分為三。 niệm niệm chi trung 。tế phần dị thế diệc đắc vô thương 。hoặc phần vi/vì/vị tam 。 謂三乘人變易生死。或分為四。如勝鬘說。一阿羅漢。 vị tam thừa nhân biến dịch sanh tử 。hoặc phần vi/vì/vị tứ 。như thắng man thuyết 。nhất A-la-hán 。 二辟支佛。三大力菩薩。地前菩薩。 nhị Bích Chi Phật 。tam đại lực Bồ-tát 。địa tiền Bồ Tát 。 二輪煩惱全未斷除。而不為彼煩惱所牽。 nhị luân phiền não toàn vị đoạn trừ 。nhi bất vi/vì/vị bỉ phiền não sở khiên 。 又於三界受生自在。故名大力。問曰。地前大力菩薩。 hựu ư tam giới thọ sanh tự tại 。cố danh Đại lực 。vấn viết 。địa tiền đại lực Bồ-tát 。 涅槃經中說為凡夫具煩惱性。 Niết Bàn Kinh trung thuyết vi/vì/vị phàm phu cụ phiền não tánh 。 勝鬘何故說為變易。釋言。涅槃對初地上出世聖人。 thắng man hà cố thuyết vi iến dịch 。thích ngôn 。Niết-Bàn đối sơ địa thượng xuất thế Thánh nhân 。 名為凡夫。未斷地上二輪之惑。名具煩惱。 danh vi phàm phu 。vị đoạn địa thượng nhị luân chi hoặc 。danh cụ phiền não 。 若對聲聞辟支佛等。此是大聖二障清淨。 nhược/nhã đối Thanh văn Bích Chi Phật đẳng 。thử thị đại thánh nhị chướng thanh tịnh 。 何為不得說為變易。故涅槃中說。須陀洹八萬劫到。 hà vi ất đắc thuyết vi iến dịch 。cố Niết-Bàn trung thuyết 。Tu đà Hoàn bát vạn kiếp đáo 。 乃至辟支十千劫到。謂到性地阿耨菩提。 nãi chí Bích Chi thập thiên kiếp đáo 。vị đáo tánh địa A nậu Bồ-đề 。 此既大聖。變易何疑。四意生身。 thử ký đại thánh 。biến dịch hà nghi 。tứ ý sanh thân 。 初地已上受生如意。名意生身。意有何義。生如意乎。 sơ địa dĩ thượng thọ sanh như ý 。danh ý sanh thân 。ý hữu hà nghĩa 。sanh như ý hồ 。 意有三義。一能速疾。二能遍到。三能無礙。 ý hữu tam nghĩa 。nhất năng tốc tật 。nhị năng biến đáo 。tam năng vô ngại 。 初地已上受身如是。或分為六。如勝鬘說。 sơ địa dĩ thượng thọ/thụ thân như thị 。hoặc phần vi/vì/vị lục 。như thắng man thuyết 。 謂此三地及彼三種意生身等。此三地者。 vị thử tam địa cập bỉ tam chủng ý sanh thân đẳng 。thử tam địa giả 。 謂此地前羅漢辟支大力菩薩三乘地也。彼三種者。 vị thử địa tiền La-hán Bích Chi đại lực Bồ-tát tam thừa địa dã 。bỉ tam chủng giả 。 謂初地上三種生也。三種意生如楞伽說。 vị sơ địa thượng tam chủng sanh dã 。tam chủng ý sanh như Lăng già thuyết 。 一三昧意生身。謂從初地乃至五地。 nhất tam muội ý sanh thân 。vị tòng sơ địa nãi chí ngũ địa 。 禪度增上故名三昧意生身也。二覺法自性性意生身。 Thiền độ tăng thượng cố danh tam muội ý sanh thân dã 。nhị giác pháp tự tánh tánh ý sanh thân 。 六七八地慧行成就。知法有性。知法無性。 lục thất bát địa tuệ hạnh/hành/hàng thành tựu 。tri pháp hữu tánh 。tri Pháp Vô tánh 。 名為覺法自性性身。前自性者。是法有性。有法之中色。 danh vi giác pháp tự tánh tánh thân 。tiền tự tánh giả 。thị pháp hữu tánh 。hữu pháp chi trung sắc 。 為礙性心為知性。如是一切名為自性。 vi/vì/vị ngại tánh tâm vi/vì/vị tri tánh 。như thị nhất thiết danh vi tự tánh 。 復言性者。是法無性。無是一切法之實性。 phục ngôn tánh giả 。thị pháp Vô tánh 。vô thị nhất thiết pháp chi thật tánh 。 故名為性。此有無性皆能善照。故名為覺。 cố danh vi tánh 。thử hữu Vô tánh giai năng thiện chiếu 。cố danh vi giác 。 三種類俱生無作行意生身。謂九地上無功用行。 tam chủng loại câu sanh vô tác hạnh/hành/hàng ý sanh thân 。vị cửu địa thượng vô công dụng hạnh/hành/hàng 。 任運轉起。名種類俱生無作行身。此三彼三。 nhâm vận chuyển khởi 。danh chủng loại câu sanh vô tác hạnh/hành/hàng thân 。thử tam bỉ tam 。 九地已上行報純熟。前七地中所修種類。 cửu địa dĩ thượng hạnh/hành/hàng báo thuần thục 。tiền thất địa trung sở tu chủng loại 。 至彼地中。報熟現前名種類俱生。 chí bỉ địa trung 。báo thục hiện tiền danh chủng loại câu sanh 。 法流水中任運上昇。捨離功用。此三彼三合以為六。 Pháp lưu thủy trung nhâm vận thượng thăng 。xả ly công dụng 。thử tam bỉ tam hợp dĩ vi/vì/vị lục 。 別則無量。變易如是(此二門竟)。 次就位論。總相麁分。 biệt tức vô lượng 。biến dịch như thị (thử nhị môn cánh )。 thứ tựu vị luận 。tổng tướng thô phần 。 分段死者。是虛偽眾生。變易死者。 phần đoạn tử giả 。thị hư ngụy chúng sanh 。biến dịch tử giả 。 謂阿羅漢辟支佛大力菩薩意生身等。 vị A-la-hán Bích Chi Phật đại lực Bồ-tát ý sanh thân đẳng 。 小乘之中凡夫學人。大乘之中外凡善趣。皆於三界。 Tiểu thừa chi trung phàm phu học nhân 。Đại-Thừa chi trung ngoại phàm thiện thú 。giai ư tam giới 。 妄愛受生。名為虛偽。小乘人中羅漢辟支。 vọng ái thọ sanh 。danh vi hư ngụy 。Tiểu thừa nhân trung La-hán Bích Chi 。 大乘人中種性已上。以無漏業正智受生。故非虛偽。 Đại-Thừa nhân trung chủng tánh dĩ thượng 。dĩ vô lậu nghiệp chánh trí thọ sanh 。cố phi hư ngụy 。 虛偽所受。名分段死。非虛偽受。名變易死。 hư ngụy sở thọ 。danh phần đoạn tử 。phi hư ngụy thọ/thụ 。danh biến dịch tử 。 問曰。小乘須陀已上。大乘人中十信以上。 vấn viết 。Tiểu thừa tu đà dĩ thượng 。Đại-Thừa nhân trung thập tín dĩ thượng 。 亦有五分法身功德。何故不名為變易死。 diệc hữu ngũ phân Pháp thân công đức 。hà cố bất danh vi biến dịch tử 。 乃名分段。釋言。是人於三界中。 nãi danh phần đoạn 。thích ngôn 。thị nhân ư tam giới trung 。 有漏結業受生未盡。故名分段。雖有無漏五分法身。 hữu lậu kết nghiệp thọ sanh vị tận 。cố danh phần đoạn 。tuy hữu vô lậu ngũ phân Pháp thân 。 是因法身未得果報。是故不得名變易死。麁分如是。 thị nhân Pháp thân vị đắc quả báo 。thị cố bất đắc danh biến dịch tử 。thô phần như thị 。 於中細謂分段有二。一者惡道。二者善道。 ư trung tế vị phần đoạn hữu nhị 。nhất giả ác đạo 。nhị giả thiện đạo 。 三塗名惡。人天名善。小乘法中。惡道分段。 tam đồ danh ác 。nhân thiên danh thiện 。Tiểu thừa Pháp trung 。ác đạo phần đoạn 。 見道時盡。故須陀洹名為觝債。觝三塗債。 kiến đạo thời tận 。cố Tu đà Hoàn danh vi để trái 。để tam đồ trái 。 著復通論。增上忍時。三惡道報。皆非數滅。 trước/trứ phục thông luận 。tăng thượng nhẫn thời 。tam ác đạo báo 。giai phi số diệt 。 善道分段。無學時盡。大乘人中。惡道分段盡處有三。 thiện đạo phần đoạn 。vô học thời tận 。Đại-Thừa nhân trung 。ác đạo phần đoạn tận xứ/xử hữu tam 。 一惡業為因。四住為緣。受惡道報。十信時盡。 nhất ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。tứ trụ vi/vì/vị duyên 。thọ/thụ ác đạo báo 。thập tín thời tận 。 以修身或心慧等行轉惡業故。 dĩ tu thân hoặc tâm tuệ đẳng hạnh/hành/hàng chuyển ác nghiệp cố 。 云地持中說為善趣。又花嚴中宣說。賢首能現作佛。 vân địa trì trung thuyết vi/vì/vị thiện thú 。hựu hoa nghiêm trung tuyên thuyết 。Hiền Thủ năng hiện tác Phật 。 明知。亦能離惡趣報。二惡業為因。四住為緣。 minh tri 。diệc năng ly ác thú báo 。nhị ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。tứ trụ vi/vì/vị duyên 。 緣力微薄不能牽生。加少悲願受惡趣身。 duyên lực vi bạc bất năng khiên sanh 。gia thiểu bi nguyện thọ/thụ ác thú thân 。 種性時盡。故勝鬘中說。 chủng tánh thời tận 。cố thắng man trung thuyết 。 種性上大力菩薩離分段死。三惡業為因。悲願為緣。 chủng tánh thượng đại lực Bồ-tát ly phần đoạn tử 。tam ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。bi nguyện vi/vì/vị duyên 。 四住殘氣隨逐佐助。受惡趣生。初地時盡。地前未斷。 tứ trụ tàn khí tùy trục tá trợ 。thọ/thụ ác thú sanh 。sơ địa thời tận 。địa tiền vị đoạn 。 初地盡故。地經宣說。初地菩薩。離惡道畏。 sơ địa tận cố 。địa Kinh tuyên thuyết 。sơ địa Bồ Tát 。ly ác đạo úy 。 地持宣說。解行菩薩。轉惡趣報。入歡喜地。 địa trì tuyên thuyết 。giải hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。chuyển ác thú báo 。nhập hoan hỉ địa 。 又彼隨助四住煩惱。初地盡故。地持宣說。 hựu bỉ tùy trợ tứ trụ phiền não 。sơ địa tận cố 。địa trì tuyên thuyết 。 增上及中惡趣煩惱。初地出過。以其地前未斷滅故。 tăng thượng cập trung ác thú phiền não 。sơ địa xuất quá/qua 。dĩ kỳ địa tiền vị đoạn diệt cố 。 地持宣說。種性解行。或墮惡道。惡道既如是。 địa trì tuyên thuyết 。chủng tánh giải hạnh/hành/hàng 。hoặc đọa ác đạo 。ác đạo ký như thị 。 善道分段亦有三階。一善業為因。四住為緣。 thiện đạo phần đoạn diệc hữu tam giai 。nhất thiện nghiệp vi/vì/vị nhân 。tứ trụ vi/vì/vị duyên 。 受人天報。種性時盡。二善業為因。四住為緣。 thọ/thụ nhân thiên báo 。chủng tánh thời tận 。nhị thiện nghiệp vi/vì/vị nhân 。tứ trụ vi/vì/vị duyên 。 緣力微薄不能牽生。加少悲願。受人天身。 duyên lực vi bạc bất năng khiên sanh 。gia thiểu bi nguyện 。thọ/thụ nhân thiên thân 。 初地時盡。地前未斷。初地盡故。楞伽宣說。 sơ địa thời tận 。địa tiền vị đoạn 。sơ địa tận cố 。Lăng già tuyên thuyết 。 初地菩薩。得二十五三昧。破二十五有。 sơ địa Bồ Tát 。đắc nhị thập ngũ tam muội 。phá nhị thập ngũ hữu 。 前未斷故法華論中宣說。地前猶有三界分段生死。 tiền vị đoạn cố Pháp hoa luận trung tuyên thuyết 。địa tiền do hữu tam giới phần đoạn sanh tử 。 故彼論言。所言入生乃至一生得菩提者。 cố bỉ luận ngôn 。sở ngôn nhập sanh nãi chí nhất sanh đắc Bồ-đề giả 。 謂初地證智。所言八生至一生者。 vị sơ địa chứng trí 。sở ngôn bát sanh chí nhất sanh giả 。 是其三界分段之生。三善業為因。悲願為緣。 thị kỳ tam giới phần đoạn chi sanh 。tam thiện nghiệp vi/vì/vị nhân 。bi nguyện vi/vì/vị duyên 。 四住殘習隨逐佐助。受人天生。至佛乃盡。自前未斷。 tứ trụ tàn tập tùy trục tá trợ 。thọ/thụ nhân thiên sanh 。chí Phật nãi tận 。tự tiền vị đoạn 。 至佛盡故。經嘆。唯佛斷有頂種。十地已還。 chí Phật tận cố 。Kinh thán 。duy Phật đoạn hữu đính chủng 。Thập Địa dĩ hoàn 。 人天受生。未窮盡故。地持但云。解行菩薩。 nhân thiên thọ sanh 。vị cùng tận cố 。địa trì đãn vân 。giải hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 轉惡趣報入歡喜地。不言轉善。 chuyển ác thú báo nhập hoan hỉ địa 。bất ngôn chuyển thiện 。 又十地已還人天受生。煩惱未盡。故地持中唯說。 hựu Thập Địa dĩ hoàn nhân thiên thọ sanh 。phiền não vị tận 。cố địa trì trung duy thuyết 。 初地過增上中惡趣煩惱。不言出過善趣煩惱。以斯文證。 sơ địa quá/qua tăng thượng trung ác thú phiền não 。bất ngôn xuất quá/qua thiện thú phiền não 。dĩ tư văn chứng 。 人天殘習明至十地。於中別分。人分段者。 nhân thiên tàn tập minh chí Thập Địa 。ư trung biệt phần 。nhân phần đoạn giả 。 八地時盡。自前未斷。八地盡故。 bát địa thời tận 。tự tiền vị đoạn 。bát địa tận cố 。 涅槃經中宣說。八地為阿那含。不受肉身。前未斷故。 Niết Bàn Kinh trung tuyên thuyết 。bát địa vi/vì/vị A-na-hàm 。bất thọ/thụ nhục thân 。tiền vị đoạn cố 。 大品經中說。前七地猶是肉身。天分段者。 đại phẩm Kinh trung thuyết 。tiền thất địa do thị nhục thân 。Thiên phần đoạn giả 。 至佛乃盡。自前未斷。至佛盡故。 chí Phật nãi tận 。tự tiền vị đoạn 。chí Phật tận cố 。 唯佛一人斷有頂種。前未斷故。八地以上唯名那含。 duy Phật nhất nhân đoạn hữu đính chủng 。tiền vị đoạn cố 。bát địa dĩ thượng duy danh na hàm 。 非阿羅漢。問曰。地上遍生六道。 phi A-la-hán 。vấn viết 。địa thượng biến sanh lục đạo 。 何故偏說人天中生以為分段。釋言。地上惡業盡故。雖生惡道。 hà cố Thiên thuyết nhân thiên trung sanh dĩ vi/vì/vị phần đoạn 。thích ngôn 。địa thượng ác nghiệp tận cố 。tuy sanh ác đạo 。 但是應現。人天善業。未窮盡故。生人天中。 đãn thị ưng hiện 。nhân thiên thiện nghiệp 。vị cùng tận cố 。sanh nhân thiên trung 。 與彼凡時微業相應名分段矣。次辨變易。 dữ bỉ phàm thời vi nghiệp tướng ứng danh phần đoạn hĩ 。thứ biện biến dịch 。 變易之中。有因有果。小乘人中。見道以上變易因生。 biến dịch chi trung 。hữu nhân hữu quả 。Tiểu thừa nhân trung 。kiến đạo dĩ thượng biến dịch nhân sanh 。 無學果後變易報起。何者是乎。如論中說。 vô học quả hậu biến dịch báo khởi 。hà giả thị hồ 。như luận trung thuyết 。 有妙淨土。出過三界。無煩惱者。是阿羅漢。 hữu diệu tịnh thổ 。xuất quá/qua tam giới 。vô phiền não giả 。thị A-la-hán 。 當生彼中。如是等也。大乘人中分齊有四。 đương sanh bỉ trung 。như thị đẳng dã 。Đại-Thừa nhân trung phần tề hữu tứ 。 一起因處十信已上。二得果處種性以上。 nhất khởi nhân xứ/xử thập tín dĩ thượng 。nhị đắc quả xứ/xử chủng tánh dĩ thượng 。 故勝鬘中說。種性已上大力為變易死。問曰。 cố thắng man trung thuyết 。chủng tánh dĩ thượng Đại lực vi iến dịch tử 。vấn viết 。 法華優婆提舍說。解行前為分段死。 Pháp hoa ưu-bà đề xá thuyết 。giải hạnh/hành/hàng tiền vi/vì/vị phần đoạn tử 。 勝鬘何故說為變易。釋言。菩薩種性已上有五種身。 thắng man hà cố thuyết vi iến dịch 。thích ngôn 。Bồ-tát chủng tánh dĩ thượng hữu ngũ chủng thân 。 一法性身。謂性種性及解行中清淨。向等如地持說。 nhất pháp tánh thân 。vị tánh chủng tánh cập giải hạnh/hành/hàng trung thanh tịnh 。hướng đẳng như địa trì thuyết 。 六入殊勝無始法爾。如是等也。二實報身。 lục nhập thù thắng vô thủy Pháp nhĩ 。như thị đẳng dã 。nhị thật báo thân 。 謂習種性及解行中得前方便。如地持說。 vị tập chủng tánh cập giải hạnh/hành/hàng trung đắc tiền phương tiện 。như địa trì thuyết 。 若從先來修善所得。如是等也。 nhược/nhã tùng tiên lai tu thiện sở đắc 。như thị đẳng dã 。 三者生滅變易法身。所謂緣照無漏業果。四分段身。 tam giả sanh diệt biến dịch Pháp thân 。sở vị duyên chiếu vô lậu nghiệp quả 。tứ phân đoạn thân 。 謂無始來有漏業果。五應化身。隨物現生。此五種身。 vị vô thủy lai hữu lậu nghiệp quả 。ngũ ưng hóa thân 。tùy vật hiện sanh 。thử ngũ chủng thân 。 各有因緣。法性身者。佛性為因。謂度為緣。 các hữu nhân duyên 。pháp tánh thân giả 。Phật tánh vi/vì/vị nhân 。vị độ vi/vì/vị duyên 。 實報身者。六度為因。佛性為緣。更有餘義。 thật báo thân giả 。lục độ vi/vì/vị nhân 。Phật tánh vi/vì/vị duyên 。cánh hữu dư nghĩa 。 如後二種種性中說。變易身者。無漏業因。無明為緣。 như hậu nhị chủng chủng tánh trung thuyết 。biến dịch thân giả 。vô lậu nghiệp nhân 。vô minh vi/vì/vị duyên 。 分段身者。有漏業因。悲願為緣。應化身中。 phần đoạn thân giả 。hữu lậu nghiệp nhân 。bi nguyện vi/vì/vị duyên 。ưng hóa thân trung 。 有其二種。一者法應依法身起。 hữu kỳ nhị chủng 。nhất giả Pháp ưng y Pháp thân khởi 。 二者報應依報身現。此二種應因緣各別。論其法應。 nhị giả báo ứng y báo thân hiện 。thử nhị chủng ưng nhân duyên các biệt 。luận kỳ Pháp ưng 。 如來藏中化用三昧法門為因。悲願為緣。若論報應。 Như Lai tạng trung hóa dụng tam muội Pháp môn vi/vì/vị nhân 。bi nguyện vi/vì/vị duyên 。nhược/nhã luận báo ứng 。 悲願為因。化用三昧法門為緣。此五身中。 bi nguyện vi/vì/vị nhân 。hóa dụng tam muội Pháp môn vi/vì/vị duyên 。thử ngũ thân trung 。 初二非死。次二實死。後一應死。 sơ nhị phi tử 。thứ nhị thật tử 。hậu nhất ưng tử 。 是故於彼種性已上。實報身中。有變易雜。應化身中。 thị cố ư bỉ chủng tánh dĩ thượng 。thật báo thân trung 。hữu biến dịch tạp 。ưng hóa thân trung 。 有分段雜。法花論中。據第四門說為分段。勝鬘經中。 hữu phần đoạn tạp 。Pháp hoa luận trung 。cứ đệ tứ môn thuyết vi/vì/vị phần đoạn 。thắng man Kinh trung 。 據第三門說為變易。各是一義。不相乖背。 cứ đệ tam môn thuyết vi iến dịch 。các thị nhất nghĩa 。bất tướng quai bối 。 此是第二得果之處。三漸捨處。初地已上。 thử thị đệ nhị đắc quả chi xứ/xử 。tam tiệm xả xứ/xử 。sơ địa dĩ thượng 。 四窮盡處。在如來地。位分如是(此三門竟)。 次就界論。 tứ cùng tận xứ/xử 。tại Như Lai địa 。vị phần như thị (thử tam môn cánh )。 thứ tựu giới luận 。 界謂三界。於中略以二門分別。 giới vị tam giới 。ư trung lược dĩ nhị môn phân biệt 。 一隨相分別。分段生死是三界攝。三界有漏業之果故。 nhất tùy tướng phân biệt 。phần đoạn sanh tử thị tam giới nhiếp 。tam giới hữu lậu nghiệp chi quả cố 。 變易生死非三界攝。出世無漏業之果故。 biến dịch sanh tử phi tam giới nhiếp 。xuất thế vô lậu nghiệp chi quả cố 。 故論說言。有妙淨土出過三界。是阿羅漢。 cố luận thuyết ngôn 。hữu diệu tịnh thổ xuất quá/qua tam giới 。thị A-la-hán 。 當生彼中。明知。出世如是。一切。二就性通論。 đương sanh bỉ trung 。minh tri 。xuất thế như thị 。nhất thiết 。nhị tựu tánh thông luận 。 二種生死皆三界攝。此義云何。 nhị chủng sanh tử giai tam giới nhiếp 。thử nghĩa vân hà 。 如勝鬘經中說。世間有二。一無常壞。二無常病。 như thắng man Kinh trung thuyết 。thế gian hữu nhị 。nhất vô thường hoại 。nhị vô thường bệnh 。 無常壞者。是分段三界。無常病者。是變易三界。 vô thường hoại giả 。thị phần đoạn tam giới 。vô thường bệnh giả 。thị biến dịch tam giới 。 分段生死還是分段三界所收。變易生死。 phần đoạn sanh tử hoàn thị phần đoạn tam giới sở thu 。biến dịch sanh tử 。 還是變易三界所攝。問曰。 hoàn thị biến dịch tam giới sở nhiếp 。vấn viết 。 分段於三界中分齊可知。變易生死於三界中分齊何處。唯聖所知。 phần đoạn ư tam giới trung phần tề khả tri 。biến dịch sanh tử ư tam giới trung phần tề hà xứ/xử 。duy Thánh sở tri 。 亦可變易。依禪地說。依初禪地發無漏業。 diệc khả biến dịch 。y Thiền địa thuyết 。y sơ Thiền địa phát vô lậu nghiệp 。 受變易報。繫屬初禪。如是一切(此四門竟)。 thọ/thụ biến dịch báo 。hệ chúc sơ Thiền 。như thị nhất thiết (thử tứ môn cánh )。  次辨因緣。親生名因疎助目緣。總相麁論。分段生死。  thứ biện nhân duyên 。thân sanh danh nhân sơ trợ mục duyên 。tổng tướng thô luận 。phần đoạn sanh tử 。 有漏業因。四住為緣。故勝鬘云。 hữu lậu nghiệp nhân 。tứ trụ vi/vì/vị duyên 。cố thắng man vân 。 又如取緣有漏業因而生三有。取猶愛也。於受生時。 hựu như thủ duyên hữu lậu nghiệp nhân nhi sanh tam hữu 。thủ do ái dã 。ư thọ sanh thời 。 或起婬愛。或復起於花池等愛。 hoặc khởi dâm ái 。hoặc phục khởi ư hoa trì đẳng ái 。 逐即受身故說為緣。受生三界。愛力增強。故偏說之。 trục tức thọ/thụ thân cố thuyết vi/vì/vị duyên 。thọ sanh tam giới 。ái lực tăng cưỡng 。cố Thiên thuyết chi 。 變易生死。無漏業因。無明為緣。故勝鬘云。 biến dịch sanh tử 。vô lậu nghiệp nhân 。vô minh vi/vì/vị duyên 。cố thắng man vân 。 無漏業因。無明為緣。生阿羅漢辟支佛等。緣有二種。 vô lậu nghiệp nhân 。vô minh vi/vì/vị duyên 。sanh A-la-hán Bích Chi Phật đẳng 。duyên hữu nhị chủng 。 一前後緣。 nhất tiền hậu duyên 。 以前無明不見諸法本性平等故求後生。二同時為緣。無明住地。是七識體。 dĩ tiền vô minh bất kiến chư pháp bản tánh bình đẳng cố cầu hậu sanh 。nhị đồng thời vi/vì/vị duyên 。vô minh trụ địa 。thị thất thức thể 。 變易業果。依是得立。故說為緣。 biến dịch nghiệp quả 。y thị đắc lập 。cố thuyết vi/vì/vị duyên 。 如夢所作皆依睡心。總相如是。隨別細分。 như mộng sở tác giai y thụy tâm 。tổng tướng như thị 。tùy biệt tế phần 。 分段生死有善有惡。惡道分段義別三階。 phần đoạn sanh tử hữu thiện hữu ác 。ác đạo phần đoạn nghĩa biệt tam giai 。 一凡夫所受惡業為因。四住為緣。二十信所受惡業為因。 nhất phàm phu sở thọ ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。tứ trụ vi/vì/vị duyên 。nhị thập tín sở thọ ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。 四住正緣。悲願隨助。 tứ trụ chánh duyên 。bi nguyện tùy trợ 。 三種性已上至初地受惡業為因。悲願正緣。四住隨助。若無惡業。 tam chủng tánh dĩ thượng chí sơ địa thọ/thụ ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。bi nguyện chánh duyên 。tứ trụ tùy trợ 。nhược/nhã vô ác nghiệp 。 苦果不生。是故用彼惡業為因。若無悲願則不往受。 khổ quả bất sanh 。thị cố dụng bỉ ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。nhược/nhã vô bi nguyện tức bất vãng thọ/thụ 。 是故用彼悲願為緣。故涅槃云。地前菩薩。 thị cố dụng bỉ bi nguyện vi/vì/vị duyên 。cố Niết-Bàn vân 。địa tiền Bồ Tát 。 過去所有微塵等業。以願力故。一切悉受。 quá khứ sở hữu vi trần đẳng nghiệp 。dĩ nguyện lực cố 。nhất thiết tất thọ/thụ 。 且說願力。當知。亦以悲力故受苦。 thả thuyết nguyện lực 。đương tri 。diệc dĩ bi lực cố thọ khổ 。 善道分段亦有三階。 thiện đạo phần đoạn diệc hữu tam giai 。 一凡夫二乘乃至大乘十信所受善業為因。四住為緣。 nhất phàm phu nhị thừa nãi chí Đại-Thừa thập tín sở thọ thiện nghiệp vi/vì/vị nhân 。tứ trụ vi/vì/vị duyên 。 二者種性解行所受善業為因。四住正緣。悲願隨助。 nhị giả chủng tánh giải hạnh/hành/hàng sở thọ thiện nghiệp vi/vì/vị nhân 。tứ trụ chánh duyên 。bi nguyện tùy trợ 。 三地上所受善業為因。悲願正緣。四住隨助。變易有二。 tam địa thượng sở thọ thiện nghiệp vi/vì/vị nhân 。bi nguyện chánh duyên 。tứ trụ tùy trợ 。biến dịch hữu nhị 。 一事識中變易生死。二妄識中變易生死。 nhất sự thức trung biến dịch sanh tử 。nhị vọng thức trung biến dịch sanh tử 。 事中變易義別三階。一是羅漢辟支所受。 sự trung biến dịch nghĩa biệt tam giai 。nhất thị La-hán Bích Chi sở thọ 。 用事識中眾生空觀以為正因。無明為緣。 dụng sự thức trung chúng sanh không quán dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。vô minh vi/vì/vị duyên 。 二是種性解行所受。用事識中法空之觀以為正因。 nhị thị chủng tánh giải hạnh/hành/hàng sở thọ 。dụng sự thức trung pháp không chi quán dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。 無明為緣。三地上所受。 vô minh vi/vì/vị duyên 。tam địa thượng sở thọ 。 事識中非有非無息想之解以為正因。無明為緣。 sự thức trung phi hữu phi vô tức tưởng chi giải dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。vô minh vi/vì/vị duyên 。 妄中變易亦有三階。一地前所受。 vọng trung biến dịch diệc hữu tam giai 。nhất địa tiền sở thọ 。 用妄識中一切妄想依心之觀。以為正因。無明為緣。二地上所受。 dụng vọng thức trung nhất thiết vọng tưởng y tâm chi quán 。dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。vô minh vi/vì/vị duyên 。nhị địa thượng sở thọ 。 用妄識中一切妄想依真之觀。以為正因。無明為緣。 dụng vọng thức trung nhất thiết vọng tưởng y chân chi quán 。dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。vô minh vi/vì/vị duyên 。 三是八地以上所受。 tam thị bát địa dĩ thượng sở thọ 。 用妄識中唯真無妄息想之觀。以為正因。無明為緣。問曰。 dụng vọng thức trung duy chân vô vọng tức tưởng chi quán 。dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。vô minh vi/vì/vị duyên 。vấn viết 。 唯真無妄之觀。能令妄智更不牽後。 duy chân vô vọng chi quán 。năng lệnh vọng trí cánh bất khiên hậu 。 云何能與變易作因。釋言。此觀望後同類。雖不牽生。 vân hà năng dữ biến dịch tác nhân 。thích ngôn 。thử quán vọng hậu đồng loại 。tuy bất khiên sanh 。 望後勝品。非不能生。故得為因。此等觀別。 vọng hậu thắng phẩm 。phi bất năng sanh 。cố đắc vi/vì/vị nhân 。thử đẳng quán biệt 。 如前八識章中具辨。前分段死。因故緣新。 như tiền bát thức chương trung cụ biện 。tiền phần đoạn tử 。nhân cố duyên tân 。 由是因同緣有差異。此變易死。緣故因新。 do thị nhân đồng duyên hữu sái dị 。thử biến dịch tử 。duyên cố nhân tân 。 為是緣同因有差別。隨義細論。分段之因變易之緣。 vi/vì/vị thị duyên đồng nhân hữu sái biệt 。tùy nghĩa tế luận 。phần đoạn chi nhân biến dịch chi duyên 。 非無差別。異相難分。是以不說。理實無明亦扶分段。 phi vô sái biệt 。dị tướng nạn/nan phần 。thị dĩ ất thuyết 。lý thật vô minh diệc phù phần đoạn 。 四住之習。亦佐變易。相隱微少。 tứ trụ chi tập 。diệc tá biến dịch 。tướng ẩn vi thiểu 。 故癈不論(此五門竟)。 次辨斷處。分段之中。 cố 癈bất luận (thử ngũ môn cánh )。 thứ biện đoạn xứ/xử 。phần đoạn chi trung 。 五道差別斷處不定。小乘法中。大位論之盡在無學。 ngũ đạo sái biệt đoạn xứ/xử bất định 。Tiểu thừa Pháp trung 。Đại vị luận chi tận tại vô học 。 於中別分。三塗分段盡處有三。一不受處。依如成實。 ư trung biệt phần 。tam đồ phần đoạn tận xứ/xử hữu tam 。nhất bất thọ/thụ xứ/xử 。y như thành thật 。 煖心已上一向不受。於彼宗中。 noãn tâm dĩ thượng nhất hướng bất thọ/thụ 。ư bỉ tông trung 。 煖心已上名為住分。不復退墮三塗中故。 noãn tâm dĩ thượng danh vi trụ/trú phần 。bất phục thoái đọa tam đồ trung cố 。 故彼成實引經證言。世上正見者。往來百千世。 cố bỉ thành thật dẫn Kinh chứng ngôn 。thế thượng chánh kiến giả 。vãng lai bách thiên thế 。 終不墮惡道。煖心已去名上正見。若依毘曇。忍心以上。 chung bất đọa ác đạo 。noãn tâm dĩ khứ danh thượng chánh kiến 。nhược/nhã y tỳ đàm 。nhẫn tâm dĩ thượng 。 方是住人。一向不受三塗之報。 phương thị trụ/trú nhân 。nhất hướng bất thọ/thụ tam đồ chi báo 。 涅槃經中亦同此說。據此言之。忍心以上。 Niết Bàn Kinh trung diệc đồng thử thuyết 。cứ thử ngôn chi 。nhẫn tâm dĩ thượng 。 方得名為世上正見。此是第一不受處也。二非數滅處。 phương đắc danh vi thế thượng chánh kiến 。thử thị đệ nhất bất thọ/thụ xứ/xử dã 。nhị phi số diệt xứ/xử 。 依如毘曇。增上忍時。三惡道報。皆非數滅。 y như tỳ đàm 。tăng thượng nhẫn thời 。tam ác đạo báo 。giai phi số diệt 。 於此一生。定斷其因。不受報。 ư thử nhất sanh 。định đoạn kỳ nhân 。bất thọ/thụ báo 。 故涅槃經中亦同此說。故涅槃言。增上忍時。三惡道報。當知。 cố Niết Bàn Kinh trung diệc đồng thử thuyết 。cố Niết-Bàn ngôn 。tăng thượng nhẫn thời 。tam ác đạo báo 。đương tri 。 不從智緣而滅。三緣盡處。在見道中。 bất tùng trí duyên nhi diệt 。tam duyên tận xứ/xử 。tại kiến đạo trung 。 潤惑永斷。業種燋故。人中分段。那含已去。 nhuận hoặc vĩnh đoạn 。nghiệp chủng tiêu cố 。nhân trung phần đoạn 。na hàm dĩ khứ 。 不復更受。天分段者。羅漢辟支永更不受。大乘法中。 bất phục cánh thọ/thụ 。Thiên phần đoạn giả 。La-hán Bích Chi vĩnh cánh bất thọ/thụ 。Đại-Thừa Pháp trung 。 大位分之。一切分段。盡在種性。故勝鬘云。 Đại vị phần chi 。nhất thiết phần đoạn 。tận tại chủng tánh 。cố thắng man vân 。 分段死者。是虛偽眾生。於中分別。 phần đoạn tử giả 。thị hư ngụy chúng sanh 。ư trung phân biệt 。 分段現生死有其二種。一者定繫為業所牽。定繫時處。 phần đoạn hiện sanh tử hữu kỳ nhị chủng 。nhất giả định hệ vi/vì/vị nghiệp sở khiên 。định hệ thời xứ/xử 。 者所謂生後時。處謂六道。 giả sở vị sanh hậu thời 。xứ/xử vị lục đạo 。 二不定繫得業自在。得生自在。不繫時處。不繫時故。 nhị bất định hệ đắc nghiệp tự tại 。đắc sanh tự tại 。bất hệ thời xứ/xử 。bất hệ thời cố 。 現生後時隨意受之。不繫處故。六道之中。隨意受之。 hiện sanh hậu thời tùy ý thọ/thụ chi 。bất hệ xứ/xử cố 。lục đạo chi trung 。tùy ý thọ/thụ chi 。 彼三塗中定繫之者。 bỉ tam đồ trung định hệ chi giả 。 十信已上修習身戒心慧行故。漸次斷除。種性時盡。不定繫者。 thập tín dĩ thượng tu tập thân giới tâm tuệ hạnh/hành/hàng cố 。tiệm thứ đoạn trừ 。chủng tánh thời tận 。bất định hệ giả 。 種性已上漸次斷除。初地時盡。地持據此宣說。 chủng tánh dĩ thượng tiệm thứ đoạn trừ 。sơ địa thời tận 。địa trì cứ thử tuyên thuyết 。 初地離惡趣報。人天定者。種性已上漸次斷除。 sơ địa ly ác thú báo 。nhân thiên định giả 。chủng tánh dĩ thượng tiệm thứ đoạn trừ 。 初地時盡。若復通論。十信已上漸次斷除。 sơ địa thời tận 。nhược phục thông luận 。thập tín dĩ thượng tiệm thứ đoạn trừ 。 初地時盡。楞伽據此宣說。初地得二十五三昧。 sơ địa thời tận 。Lăng già cứ thử tuyên thuyết 。sơ địa đắc nhị thập ngũ tam muội 。 破二十五有。不定之者。初地以上漸次斷除。 phá nhị thập ngũ hữu 。bất định chi giả 。sơ địa dĩ thượng tiệm thứ đoạn trừ 。 至佛乃盡。於中分別。人分段者。八地時盡。 chí Phật nãi tận 。ư trung phân biệt 。nhân phần đoạn giả 。bát địa thời tận 。 故八地上名阿那含。更不重受臭身肉身。 cố bát địa thượng danh A-na-hàm 。cánh bất trọng thọ/thụ xú thân nhục thân 。 天分段者。至佛乃盡。故佛一人斷有頂種。 Thiên phần đoạn giả 。chí Phật nãi tận 。cố Phật nhất nhân đoạn hữu đính chủng 。 度生死流。然初地上。雖復說有人天分段。 độ sanh tử lưu 。nhiên sơ địa thượng 。tuy phục thuyết hữu nhân thiên phần đoạn 。 但有微習。謂於大悲應現身中。少有殘氣。 đãn hữu vi tập 。vị ư đại bi ưng hiện thân trung 。thiểu hữu tàn khí 。 無有能受分段報者。分段如是。次論變易。 vô hữu năng thọ phần đoạn báo giả 。phần đoạn như thị 。thứ luận biến dịch 。 變易之中有因有果。盡處不定。小乘法中。 biến dịch chi trung hữu nhân hữu quả 。tận xứ/xử bất định 。Tiểu thừa Pháp trung 。 變易之因盡有二處。一滅定暫滅。那含已上。二無餘永滅。 biến dịch chi nhân tận hữu nhị xứ/xử 。nhất diệt định tạm diệt 。na hàm dĩ thượng 。nhị vô dư vĩnh diệt 。 無學果中。變易之果。小乘未滅。大乘法中。 vô học quả trung 。biến dịch chi quả 。Tiểu thừa vị diệt 。Đại-Thừa Pháp trung 。 變易之因。種性暫滅。至佛乃盡。 biến dịch chi nhân 。chủng tánh tạm diệt 。chí Phật nãi tận 。 變易之果。初地漸滅。至佛乃盡。二種生死。 biến dịch chi quả 。sơ địa tiệm diệt 。chí Phật nãi tận 。nhị chủng sanh tử 。 大況麁爾。 Đại huống thô nhĩ 。     四生義三段分別(辨相一 通局二 寬狹三)     tứ sanh nghĩa tam đoạn phân biệt (biện tướng nhất  thông cục nhị  khoan hiệp tam ) 言四生者。謂胎卵濕化。言胎生者。如今人等。 ngôn tứ sanh giả 。vị thai noãn thấp hóa 。ngôn thai sanh giả 。như kim nhân đẳng 。 稟託精氣而受報者名為胎生。言卵生者。 bẩm thác tinh khí nhi thọ/thụ báo giả danh vi thai sanh 。ngôn noãn sanh giả 。 如諸鳥等。依於卵殼而受形者名為卵生。 như chư điểu đẳng 。y ư noãn xác nhi thọ/thụ hình giả danh vi noãn sanh 。 言濕生者。如今夏日濕生虫等。不假父母。 ngôn thấp sanh giả 。như kim hạ nhật thấp sanh trùng đẳng 。bất giả phụ mẫu 。 依濕受形名為濕生。言化生者。如諸天等。 y thấp thọ/thụ hình danh vi thấp sanh 。ngôn hóa sanh giả 。như chư Thiên đẳng 。 無所依託。無而忽起。名曰化生。若無依託。 vô sở y thác 。vô nhi hốt khởi 。danh viết hóa sanh 。nhược/nhã vô y thác 。 云何得生。如地論釋。依業故生。生相如是。 vân hà đắc sanh 。như địa luận thích 。y nghiệp cố sanh 。sanh tướng như thị 。  次就五趣辨其通局。四生之中化生一種。  thứ tựu ngũ thú biện kỳ thông cục 。tứ sanh chi trung hóa sanh nhất chủng 。 全攝二趣及三少分。全攝二者。諸天地獄。一向化生。 toàn nhiếp nhị thú cập tam thiểu phần 。toàn nhiếp nhị giả 。chư Thiên địa ngục 。nhất hướng hóa sanh 。 三少分者。人鬼及畜少分有之。如劫初時。 tam thiểu phần giả 。nhân quỷ cập súc thiểu phần hữu chi 。như kiếp sơ thời 。 人鬼及畜一切化生。今時多無。故曰少分。 nhân quỷ cập súc nhất thiết hóa sanh 。kim thời đa vô 。cố viết thiểu phần 。 胎生一種。人鬼及畜少分有之。餘趣全無。 thai sanh nhất chủng 。nhân quỷ cập súc thiểu phần hữu chi 。dư thú toàn vô 。 卵濕二生。唯在人畜。餘趣皆無。人中卵生。 noãn thấp nhị sanh 。duy tại nhân súc 。dư thú giai vô 。nhân trung noãn sanh 。 如毘舍兒。毘舍法母生其肉卵。 như tỳ xá nhi 。tỳ xá Pháp mẫu sanh kỳ nhục noãn 。 卵中有其三十二兒。如是等類。是卵生人。人濕生者。 noãn trung hữu kỳ tam thập nhị nhi 。như thị đẳng loại 。thị noãn sanh nhân 。nhân thấp sanh giả 。 如頂生王。過去有王。名曰善住。頂生肉胞。 như đính sanh Vương 。quá khứ hữu Vương 。danh viết thiện trụ/trú 。đảnh/đính sanh nhục bào 。 十月滿足中生一兒。因字頂生。如是等。 thập Nguyệt mãn túc trung sanh nhất nhi 。nhân tự đảnh/đính sanh 。như thị đẳng 。 此是濕生人。畜生道中卵濕可知。 次辨寬狹。 thử thị thấp sanh nhân 。súc sanh đạo trung noãn thấp khả tri 。 thứ biện khoan hiệp 。 如雜心問。為生攝趣。為趣攝生。論自釋言。 như tạp tâm vấn 。vi/vì/vị sanh nhiếp thú 。vi/vì/vị thú nhiếp sanh 。luận tự thích ngôn 。 四生攝趣。非趣攝生。何故如是。一切五趣。 tứ sanh nhiếp thú 。phi thú nhiếp sanh 。hà cố như thị 。nhất thiết ngũ thú 。 無出四生。故生攝趣。五道中陰。皆是化生。 vô xuất tứ sanh 。cố sanh nhiếp thú 。ngũ đạo trung uẩn 。giai thị hóa sanh 。 五趣不收。是故五趣不攝四生。四生之義。 ngũ thú bất thu 。thị cố ngũ thú bất nhiếp tứ sanh 。tứ sanh chi nghĩa 。 略辨如是。 lược biện như thị 。     四有義六門分別(辨相一 就時分別二 就處分別三 五陰六根有具     tứ hữu nghĩa lục môn phân biệt (biện tướng nhất  tựu thời phân biệt nhị  tựu xứ/xử phân biệt tam  ngũ uẩn lục căn hữu cụ     不具四 染淨分別五 凡聖有無六)     bất cụ tứ  nhiễm tịnh phân biệt ngũ  phàm Thánh hữu vô lục ) 第一辨相。四有之義。出阿含經。毘曇論中。 đệ nhất biện tướng 。tứ hữu chi nghĩa 。xuất A-Hàm Kinh 。tỳ đàm luận trung 。 具廣分別。生死果報。是有不無。故名為有。 cụ quảng phân biệt 。sanh tử quả báo 。thị hữu bất vô 。cố danh vi hữu 。 有別不同。一門說四。四名是何。一者生有。 hữu biệt bất đồng 。nhất môn thuyết tứ 。tứ danh thị hà 。nhất giả sanh hữu 。 二者死有。三者本有。四者中有。報分始起名為生有。 nhị giả tử hữu 。tam giả bản hữu 。tứ giả trung hữu 。báo phần thủy khởi danh vi sanh hữu 。 命報終謝名為死有。生後死前名為本有。 mạng báo chung tạ danh vi tử hữu 。sanh hậu tử tiền danh vi bản hữu 。 對死及中故說為本。兩身之間。 đối tử cập trung cố thuyết vi/vì/vị bổn 。lượng (lưỡng) thân chi gian 。 所受陰形名為中有。中有相隱。九句辨之。一定其有無。 sở thọ uẩn hình danh vi trung hữu 。trung hữu tướng ẩn 。cửu cú biện chi 。nhất định kỳ hữu vô 。 經論不同。毘曇法中。定有中陰。成實法中。 Kinh luận bất đồng 。tỳ đàm Pháp trung 。định hữu trung uẩn 。thành thật Pháp trung 。 一向定無。有無偏定。故成諍論。故涅槃云。 nhất hướng định vô 。hữu vô Thiên định 。cố thành tranh luận 。cố Niết-Bàn vân 。 我諸弟子。不解我意。唱言。如來宣說中陰。 ngã chư đệ-tử 。bất giải ngã ý 。xướng ngôn 。Như Lai tuyên thuyết trung uẩn 。 一向定有。一向定無。大乘所說。有無不定。 nhất hướng định hữu 。nhất hướng định vô 。Đại-Thừa sở thuyết 。hữu vô bất định 。 上善重惡趣報速疾則無中陰。如五逆等。餘業則有。 thượng thiện trọng ác thú báo tốc tật tức vô trung uẩn 。như ngũ nghịch đẳng 。dư nghiệp tức hữu 。 異於偏定故無諍論。二定其生分。生有四種。 dị ư Thiên định cố vô tránh luận 。nhị định kỳ sanh phần 。sanh hữu tứ chủng 。 胎卵濕化。一切中陰。同一化生。三辨其形類。 thai noãn thấp hóa 。nhất thiết trung uẩn 。đồng nhất hóa sanh 。tam biện kỳ hình loại 。 中陰之形。髴緣生陰。趣天中陰。髴緣似天。 trung uẩn chi hình 。髴duyên sanh uẩn 。thú Thiên trung uẩn 。髴duyên tự Thiên 。 乃至趣向地獄。中陰髴緣地獄。 nãi chí thú hướng địa ngục 。trung uẩn 髴duyên địa ngục 。 四明中陰形量大小。如論中說。生人中陰。如有知小兒。 tứ minh trung uẩn hình lượng đại tiểu 。như luận trung thuyết 。sanh nhân trung uẩn 。như hữu tri tiểu nhi 。 上天中陰。以漸轉大。如是中陰。隨所向處。 thượng Thiên trung uẩn 。dĩ tiệm chuyển Đại 。như thị trung uẩn 。tùy sở hướng xứ/xử 。 小於生陰。准人可知。五辨其形色。如地持說。 tiểu ư sanh uẩn 。chuẩn nhân khả tri 。ngũ biện kỳ hình sắc 。như địa trì thuyết 。 色有好惡。好色有二。一者極好。如明月光。 sắc hữu hảo ác 。hảo sắc hữu nhị 。nhất giả cực hảo 。như minh nguyệt quang 。 二者微好。如波羅捺衣。惡色亦二。一者極惡。 nhị giả vi hảo 。như ba la nại y 。ác sắc diệc nhị 。nhất giả cực ác 。 如夜黑闇。二者微惡。如黑羊毛光。 như dạ hắc ám 。nhị giả vi ác 。như hắc dương mao quang 。 然實中陰色萬差。地持且就麁影為言。 nhiên thật trung uẩn sắc vạn sái 。địa trì thả tựu thô ảnh vi/vì/vị ngôn 。 六明中陰趣向差別。如論中說。地獄中陰。向地獄時。 lục minh trung uẩn thú hướng sái biệt 。như luận trung thuyết 。địa ngục trung uẩn 。hướng địa ngục thời 。 足上頭下。直趣地獄。至地獄中。受報之時。 túc thượng đầu hạ 。trực thú địa ngục 。chí địa ngục trung 。thọ/thụ báo chi thời 。 形如人立。諸天中陰。上趣天時。如箭射空。 hình như nhân lập 。chư Thiên trung uẩn 。thượng thú Thiên thời 。như tiến xạ không 。 餘則倚行。七明中陰相見不同。有人宣說。 dư tức ỷ hạnh/hành/hàng 。thất minh trung uẩn tướng kiến bất đồng 。hữu nhân tuyên thuyết 。 一切中陰。皆得相見。復有人言。上得見下。 nhất thiết trung uẩn 。giai đắc tướng kiến 。phục hưũ nhân ngôn 。thượng đắc kiến hạ 。 下不見上。如此說者。地獄中陰。唯得見於地獄中陰。 hạ bất kiến thượng 。như thử thuyết giả 。địa ngục trung uẩn 。duy đắc kiến ư địa ngục trung uẩn 。 不見餘者。畜生中陰。能見畜生地獄中陰。 bất kiến dư giả 。súc sanh trung uẩn 。năng kiến súc sanh địa ngục trung uẩn 。 不見餘者。乃至天陰。能見一切五趣中陰。 bất kiến dư giả 。nãi chí Thiên uẩn 。năng kiến nhất thiết ngũ thú trung uẩn 。 八明中陰所食不同。欲界中陰。具足四食。 bát minh trung uẩn sở thực/tự bất đồng 。dục giới trung uẩn 。cụ túc tứ thực 。 其中段食。還食生陰所食香氣。上界中陰。則無段食。 kỳ trung đoạn thực 。hoàn thực/tự sanh uẩn sở thực hương khí 。thượng giới trung uẩn 。tức vô đoạn thực 。 但有識觸意思食等。九明中陰衣服有無。 đãn hữu thức xúc ý tư thực đẳng 。cửu minh trung uẩn y phục hữu vô 。 諸天中陰。一向有衣。人中不定。 chư Thiên trung uẩn 。nhất hướng hữu y 。nhân trung bất định 。 如近佛地諸大菩薩轉輪聖王及白淨比丘尼等。福德殊勝。 như cận Phật địa chư đại Bồ-tát Chuyển luân Thánh Vương cập bạch tịnh Tì-kheo-ni đẳng 。phước đức thù thắng 。 又具慚愧中陰有衣。餘者則無(此一門竟)。 hựu cụ tàm quý trung uẩn hữu y 。dư giả tức vô (thử nhất môn cánh )。  次明四有時分久近。生有死有時分極短。唯止一念。  thứ minh tứ hữu thời phần cửu cận 。sanh hữu tử Hữu Thời phần cực đoản 。duy chỉ nhất niệm 。 故雜心云。生有及死有。是各一剎那。 cố tạp tâm vân 。sanh hữu cập tử hữu 。thị các nhất sát-na 。 本有中有時分。不定。本有極短至一念。 bản hữu trung hữu thời phần 。bất định 。bản hữu cực đoản chí nhất niệm 。 長則或經億百千劫。中有長短。人說不同。有人宣說。 trường/trưởng tức hoặc Kinh ức bách thiên kiếp 。trung hữu trường/trưởng đoản 。nhân thuyết bất đồng 。hữu nhân tuyên thuyết 。 極短一念。極長七日。如此說者。 cực đoản nhất niệm 。cực trường/trưởng thất nhật 。như thử thuyết giả 。 齊七日來必得生處。若七日來不得生處。前陰滅已更受中陰。 tề thất nhật lai tất đắc sanh xứ 。nhược/nhã thất nhật lai bất đắc sanh xứ 。tiền uẩn diệt dĩ cánh thọ/thụ trung uẩn 。 有人復說。中陰極長壽七七日。 hữu nhân phục thuyết 。trung uẩn cực trường thọ thất thất nhật 。 七七日來必得生處。若不得處死而更生。復有人說。 thất thất nhật lai tất đắc sanh xứ 。nhược/nhã bất đắc xứ/xử tử nhi cánh sanh 。phục hưũ nhân thuyết 。 壽命不定。乃至父母未和合來。常在不滅。 thọ mạng bất định 。nãi chí phụ mẫu vị hòa hợp lai 。thường tại bất diệt 。 此諸說中。後說為善(此二門竟)。 thử chư thuyết trung 。hậu thuyết vi/vì/vị thiện (thử nhị môn cánh )。  次就三界五道之處分別四有。先就三界辨其通局。  thứ tựu tam giới ngũ đạo chi xứ/xử phân biệt tứ hữu 。tiên tựu tam giới biện kỳ thông cục 。 生死本有遍通三界。中有不定。小乘法中。欲色界有。 sanh tử bản hữu biến thông tam giới 。trung hữu bất định 。Tiểu thừa Pháp trung 。dục sắc giới hữu 。 無色則無。大乘法中。四空有色。以有色故。 vô sắc tức vô 。Đại-Thừa Pháp trung 。tứ không hữu sắc 。dĩ hữu sắc cố 。 亦有中陰。故華嚴中。 diệc hữu trung uẩn 。cố hoa nghiêm trung 。 菩薩鼻根能聞無色宮殿之香。明知有色。次就趣論。 Bồ Tát Tỳ căn năng văn vô sắc cung điện chi hương 。minh tri hữu sắc 。thứ tựu thú luận 。 當知四有遍通五趣(此三門竟)。 次辨根陰有具不具。陰謂五陰。 đương tri tứ hữu biến thông ngũ thú (thử tam môn cánh )。 thứ biện căn uẩn hữu cụ bất cụ 。uẩn vị ngũ uẩn 。 根謂六根。先就五陰明具不具。生死本有。 căn vị lục căn 。tiên tựu ngũ uẩn minh cụ bất cụ 。sanh tử bản hữu 。 此三若在欲界之中定具五陰。色無色界大小不同。 thử tam nhược/nhã tại dục giới chi trung định cụ ngũ uẩn 。sắc vô sắc giới đại tiểu bất đồng 。 小乘說。彼色界地中無想天處。有色無心。 Tiểu thừa thuyết 。bỉ sắc giới địa trung vô tưởng Thiên xứ/xử 。hữu sắc vô tâm 。 四空地中。有心無色。不具五陰。 tứ không địa trung 。hữu tâm vô sắc 。bất cụ ngũ uẩn 。 餘色界天齊具五陰。大乘說。彼無想天處。猶有心想。四空有色。 dư sắc giới Thiên tề cụ ngũ uẩn 。Đại-Thừa thuyết 。bỉ vô tưởng Thiên xứ/xử 。do hữu tâm tưởng 。tứ không hữu sắc 。 是則三界皆具五陰。故地論言。 thị tắc tam giới giai cụ ngũ uẩn 。cố địa luận ngôn 。 乃至有頂增長一切五陰苦聚。中有一種。定具五陰。 nãi chí hữu đính tăng trưởng nhất thiết ngũ uẩn khổ tụ 。trung hữu nhất chủng 。định cụ ngũ uẩn 。 終無缺減。次就六根明具不具。生有之中。 chung vô khuyết giảm 。thứ tựu lục căn minh cụ bất cụ 。sanh hữu chi trung 。 唯有意根。所緣之色。未成己體。故無身根。 duy hữu ý căn 。sở duyên chi sắc 。vị thành kỷ thể 。cố vô thân căn 。 以無身故。亦無眼耳鼻舌等根。死有不定。 dĩ vô thân cố 。diệc vô nhãn nhĩ tỳ thiệt đẳng căn 。tử hữu bất định 。 欲界眾生。漸命終者。唯有身根及與意根。最後滅壞。 dục giới chúng sanh 。tiệm mạng chung giả 。duy hữu thân căn cập dữ ý căn 。tối hậu diệt hoại 。 頓命終者。一念死時六根俱壞。色界眾生。 đốn mạng chung giả 。nhất niệm tử thời lục căn câu hoại 。sắc giới chúng sanh 。 無漸命終。是故死時。六根俱壞。無色眾生。 vô tiệm mạng chung 。thị cố tử thời 。lục căn câu hoại 。vô sắc chúng sanh 。 大小不同。小乘說。彼唯有意根。最後滅壞。 đại tiểu bất đồng 。Tiểu thừa thuyết 。bỉ duy hữu ý căn 。tối hậu diệt hoại 。 大乘說。彼猶有形色。與色界同。本有之中。 Đại-Thừa thuyết 。bỉ do hữu hình sắc 。dữ sắc giới đồng 。bản hữu chi trung 。 諸根不定。欲界眾生。多具六根。乃至極小。 chư căn bất định 。dục giới chúng sanh 。đa cụ lục căn 。nãi chí cực tiểu 。 具身及意。色無色界。大小不同。小乘說。 cụ thân cập ý 。sắc vô sắc giới 。đại tiểu bất đồng 。Tiểu thừa thuyết 。 彼色界地中。除無想處。其餘諸天。齊具六根。 bỉ sắc giới địa trung 。trừ vô tưởng xứ/xử 。kỳ dư chư Thiên 。tề cụ lục căn 。 無想天中。無其意根。無色界中。單有意根。 vô tưởng Thiên trung 。vô kỳ ý căn 。vô sắc giới trung 。đan hữu ý căn 。 無餘五種。大乘說。彼色無色界。齊具六根。 vô dư ngũ chủng 。Đại-Thừa thuyết 。bỉ sắc vô sắc giới 。tề cụ lục căn 。 何故如是。大乘說。彼無想無色有色心故。中有一種。 hà cố như thị 。Đại-Thừa thuyết 。bỉ vô tưởng vô sắc hữu sắc tâm cố 。trung hữu nhất chủng 。 定具六根。無殘缺者。何故如是。中陰身中。 định cụ lục căn 。vô tàn khuyết giả 。hà cố như thị 。trung uẩn thân trung 。 受純業果。不受雜業報。故具六根。又中陰身形。 thọ/thụ thuần nghiệp quả 。bất thọ/thụ tạp nghiệp báo 。cố cụ lục căn 。hựu trung uẩn thân hình 。 色精微無有餘緣壞其根者。故具六根。 sắc tinh vi vô hữu dư duyên hoại kỳ căn giả 。cố cụ lục căn 。 又六根中。求受生處。是故中陰。定具六根。 hựu lục căn trung 。cầu thọ sanh xứ/xử 。thị cố trung uẩn 。định cụ lục căn 。 然此中陰六根猛利。淨過諸天。一切世界。 nhiên thử trung uẩn lục căn mãnh lợi 。tịnh quá/qua chư Thiên 。nhất thiết thế giới 。 應受生處。見聞無礙。以其求生自在力故(此四門竟)。 ưng thọ sanh xứ/xử 。kiến văn vô ngại 。dĩ kỳ cầu sanh tự tại lực cố (thử tứ môn cánh )。  次辨四有染淨之義。生有一種。唯染無淨。  thứ biện tứ hữu nhiễm tịnh chi nghĩa 。sanh hữu nhất chủng 。duy nhiễm vô tịnh 。 受生必是煩惱心故。餘通染淨。故雜心云。 thọ sanh tất thị phiền não tâm cố 。dư thông nhiễm tịnh 。cố tạp tâm vân 。 一染三有二。言一染者。是生有也。三有二者。 nhất nhiễm tam hữu nhị 。ngôn nhất nhiễm giả 。thị sanh hữu dã 。tam hữu nhị giả 。 本死及中通染淨也。此乃局論凡夫二乘。 bổn tử cập trung thông nhiễm tịnh dã 。thử nãi cục luận phàm phu nhị thừa 。 若通菩薩願力受生。是則四有皆通染淨(此五門竟)。 nhược/nhã thông Bồ Tát nguyện lực thọ sanh 。thị tắc tứ hữu giai thông nhiễm tịnh (thử ngũ môn cánh )。  次就凡聖分別四有。凡聖雖異。齊具四有。凡夫可知。  thứ tựu phàm Thánh phân biệt tứ hữu 。phàm Thánh tuy dị 。tề cụ tứ hữu 。phàm phu khả tri 。 聖人之中。學具四有。無學唯三。略無生有。 Thánh nhân chi trung 。học cụ tứ hữu 。vô học duy tam 。lược vô sanh hữu 。 無學聖人。更不生故。四有如是。 vô học thánh nhân 。cánh bất sanh cố 。tứ hữu như thị 。     四識住義四門分別(辨相一 漏無漏分別二 就地分別三 三世分別     tứ thức trụ nghĩa tứ môn phân biệt (biện tướng nhất  lậu vô lậu phân biệt nhị  tựu địa phân biệt tam  tam thế phân biệt     四)     tứ ) 四識住者。 tứ thức trụ giả 。 五陰之中色受想行為識所依故名識住。住義云何。依如毘曇。心王之體。 ngũ uẩn chi trung sắc thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thức sở y cố danh thức trụ 。trụ/trú nghĩa vân hà 。y như tỳ đàm 。tâm Vương chi thể 。 依於同時色受想行故名識住。問曰。 y ư đồng thời sắc thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng cố danh thức trụ 。vấn viết 。 彼宗心心數法同時相依。 bỉ tông tâm tâm số Pháp đồng thời tướng y 。 何故偏說識依餘住不說受等依餘住乎。釋言。住義理實齊通。 hà cố Thiên thuyết thức y dư trụ/trú bất thuyết thọ/thụ đẳng y dư trụ/trú hồ 。thích ngôn 。trụ/trú nghĩa lý thật tề thông 。 但識是王故偏說之。又破外道識依神住故說識住。 đãn thức thị Vương cố Thiên thuyết chi 。hựu phá ngoại đạo thức y Thần trụ/trú cố thuyết thức trụ 。 若依成實。心起前後。不說同時相依而住。 nhược/nhã y thành thật 。tâm khởi tiền hậu 。bất thuyết đồng thời tướng y nhi trụ/trú 。 但說心識緣餘四陰。緣而愛著。故名識住。 đãn thuyết tâm thức duyên dư tứ uẩn 。duyên nhi ái trước 。cố danh thức trụ 。 問曰。彼宗貪在行心識中無貪。 vấn viết 。bỉ tông tham tại hạnh/hành/hàng tâm thức trung vô tham 。 云何經中說為識住。釋言。依彼貪有二種。 vân hà Kinh trung thuyết vi/vì/vị thức trụ 。thích ngôn 。y bỉ tham hữu nhị chủng 。 一者起貪唯在行心。二者性貪遍在四心。 nhất giả khởi tham duy tại hạnh/hành/hàng tâm 。nhị giả tánh tham biến tại tứ tâm 。 性貪通故識中有之故得就識說為識住。何者性貪取性煩惱。 tánh tham thông cố thức trung hữu chi cố đắc tựu thức thuyết vi/vì/vị thức trụ 。hà giả tánh tham thủ tánh phiền não 。 執著境界故名性貪。問曰。性貪既通四心。 chấp trước cảnh giới cố danh tánh tham 。vấn viết 。tánh tham ký thông tứ tâm 。 以何義故偏說識住不說受住想行住等。釋言。 dĩ hà nghĩa cố Thiên thuyết thức trụ bất thuyết thọ/thụ trụ/trú tưởng hạnh/hành/hàng trụ/trú đẳng 。thích ngôn 。 住義理通四心。今以三義偏說識住。 trụ/trú nghĩa lý thông tứ tâm 。kim dĩ tam nghĩa Thiên thuyết thức trụ 。 一以初類後。識心在初。但言識住。餘類可知。 nhất dĩ sơ loại hậu 。thức tâm tại sơ 。đãn ngôn thức trụ 。dư loại khả tri 。 故不具論。二舉弱顯強。就四心中。 cố bất cụ luận 。nhị cử nhược hiển cường 。tựu tứ tâm trung 。 識心取性最為微弱。乃至行心取性最強。就弱說住。增強可知。 thức tâm thủ tánh tối vi/vì/vị vi nhược 。nãi chí hạnh/hành/hàng tâm thủ tánh tối cường 。tựu nhược thuyết trụ/trú 。tăng cưỡng khả tri 。 故闕不論。三為破外道說識依神故名識住。 cố khuyết bất luận 。tam vi/vì/vị phá ngoại đạo thuyết thức y Thần cố danh thức trụ 。 以彼外道多取心識依神我故。問曰。 dĩ bỉ ngoại đạo đa thủ tâm thức y thần ngã cố 。vấn viết 。 若言貪故住者。何故論言喜潤故住。釋言。 nhược/nhã ngôn tham cố trụ/trú giả 。hà cố luận ngôn hỉ nhuận cố trụ/trú 。thích ngôn 。 理實貪著故住。貪心必由前喜而生。故說喜潤。 lý thật tham trước cố trụ/trú 。tham tâm tất do tiền hỉ nhi sanh 。cố thuyết hỉ nhuận 。 又後貪中。猶有喜義。助成彼貪。故說喜潤。問曰。 hựu hậu tham trung 。do hữu hỉ nghĩa 。trợ thành bỉ tham 。cố thuyết hỉ nhuận 。vấn viết 。 前說性貪故住。性貪常有。何假喜潤。釋言。 tiền thuyết tánh tham cố trụ/trú 。tánh tham thường hữu 。hà giả hỉ nhuận 。thích ngôn 。 識中所有性貪。是前行中重貪氣分。 thức trung sở hữu tánh tham 。thị tiền hạnh/hành/hàng trung trọng tham khí phần 。 彼前行中增上重貪。由喜潤生。識中性貪。從本論之。 bỉ tiền hạnh/hành/hàng trung tăng thượng trọng tham 。do hỉ nhuận sanh 。thức trung tánh tham 。tùng bổn luận chi 。 故曰喜潤。問曰。色等望於何識說為識住。 cố viết hỉ nhuận 。vấn viết 。sắc đẳng vọng ư hà thức thuyết vi/vì/vị thức trụ 。 若依毘曇。通望六識說為識住。成實法中。人解不同。 nhược/nhã y tỳ đàm 。thông vọng lục thức thuyết vi/vì/vị thức trụ 。thành thật Pháp trung 。nhân giải bất đồng 。 有人釋言。唯望意地行心說住。 hữu nhân thích ngôn 。duy vọng ý địa hạnh/hành/hàng tâm thuyết trụ/trú 。 以彼行中貪愛強故。又人復言。通望六識行心說住。 dĩ bỉ hạnh/hành/hàng trung tham ái cường cố 。hựu nhân phục ngôn 。thông vọng lục thức hạnh/hành/hàng tâm thuyết trụ/trú 。 以前三心無貪愛故。此皆不然。 dĩ tiền tam tâm vô tham ái cố 。thử giai bất nhiên 。 經說識住不言行住。云何說言望行心住。人復釋言。 Kinh thuyết thức trụ bất ngôn hạnh/hành/hàng trụ/trú 。vân hà thuyết ngôn vọng hạnh/hành/hàng tâm trụ/trú 。nhân phục thích ngôn 。 彼宗之中想受及行。是通名識。故云識住。 bỉ tông chi trung tưởng thọ/thụ cập hạnh/hành/hàng 。thị thông danh thức 。cố vân thức trụ 。 若言行心是通名識說識住者。論通非別。 nhược/nhã ngôn hạnh/hành/hàng tâm thị thông danh thức thuyết thức trụ giả 。luận thông phi biệt 。 云何得分四識住異。當知。成實亦望六識說為識住。 vân hà đắc phần tứ thức trụ dị 。đương tri 。thành thật diệc vọng lục thức thuyết vi/vì/vị thức trụ 。 何以得知。毘曇法中。通望六識說為識住。 hà dĩ đắc tri 。tỳ đàm Pháp trung 。thông vọng lục thức thuyết vi/vì/vị thức trụ 。 成實不非。明知。共用。又六識中性貪義等住著不殊。 thành thật bất phi 。minh tri 。cọng dụng 。hựu lục thức trung tánh tham nghĩa đẳng trụ trước bất thù 。 故通望之以說識住。問曰。 cố thông vọng chi dĩ thuyết thức trụ 。vấn viết 。 若言通望六識說識住者。六識之心局緣一色不緣餘法。 nhược/nhã ngôn thông vọng lục thức thuyết thức trụ giả 。lục thức chi tâm cục duyên nhất sắc bất duyên dư Pháp 。 云何得有四種識住。釋言。 vân hà đắc hữu tứ chủng thức trụ 。thích ngôn 。 通望六識之心說四識住。非謂一一皆具四住。又問。 thông vọng lục thức chi tâm thuyết tứ thức trụ 。phi vị nhất nhất giai cụ tứ trụ 。hựu vấn 。 五識局在一念。云何名住。此言住者。住著名住著。 ngũ thức cục tại nhất niệm 。vân hà danh trụ/trú 。thử ngôn trụ/trú giả 。trụ trước danh trụ trước 。 不以經停說為住故。一念五識。亦得名住。問曰。 bất dĩ Kinh đình thuyết vi/vì/vị trụ/trú cố 。nhất niệm ngũ thức 。diệc đắc danh trụ/trú 。vấn viết 。 何故唯說色受想行等陰以為識住。 hà cố duy thuyết sắc thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng đẳng uẩn dĩ vi/vì/vị thức trụ 。 不還說識以為識住。若依毘曇。識是心王。兩王不並。 Bất hoàn thuyết thức dĩ vi/vì/vị thức trụ 。nhược/nhã y tỳ đàm 。thức thị tâm Vương 。lượng (lưỡng) Vương bất tịnh 。 故不說識以為識住。若依成實。識時少識。 cố bất thuyết thức dĩ vi/vì/vị thức trụ 。nhược/nhã y thành thật 。thức thời thiểu thức 。 故不說識以為識住。云何少識。 cố bất thuyết thức dĩ vi/vì/vị thức trụ 。vân hà thiểu thức 。 六識之中唯有意識通具續念。自餘五識局在一念。 lục thức chi trung duy hữu ý thức thông cụ tục niệm 。tự dư ngũ thức cục tại nhất niệm 。 不通相續。不如六想六受六行並通續念。 bất thông tướng tục 。bất như lục tưởng lục thọ lục hạnh/hành/hàng tịnh thông tục niệm 。 故曰少識。少故不論。 cố viết thiểu thức 。thiểu cố bất luận 。 又復為分能住所住兩義差別故。不說識以為識住(此一門竟)。 hựu phục vi/vì/vị phần năng trụ sở trụ lượng (lưỡng) nghĩa sái biệt cố 。bất thuyết thức dĩ vi/vì/vị thức trụ (thử nhất môn cánh )。  次就有漏無漏分別。有漏四陰。望有漏識名為識住。無漏則非。  thứ tựu hữu lậu vô lậu phân biệt 。hữu lậu tứ uẩn 。vọng hữu lậu thức danh vi thức trụ 。vô lậu tức phi 。 何故如是。毘曇釋言。無漏之法。壞有漏識。 hà cố như thị 。tỳ đàm thích ngôn 。vô lậu chi Pháp 。hoại hữu lậu thức 。 故非識住。又無漏識。厭有漏法。亦非識住。 cố phi thức trụ 。hựu vô lậu thức 。yếm hữu lậu pháp 。diệc phi thức trụ 。 又無漏識。於無漏法。亦不貪著。故非識住。 hựu vô lậu thức 。ư vô lậu Pháp 。diệc bất tham trước 。cố phi thức trụ 。 有漏之識。於有漏法樂著不捨。故名識住。 hữu lậu chi thức 。ư hữu lậu pháp lạc/nhạc trước/trứ bất xả 。cố danh thức trụ 。 成實亦同(此二門竟)。 次就諸地分別識住。地謂九地。 thành thật diệc đồng (thử nhị môn cánh )。 thứ tựu chư địa phân biệt thức trụ 。địa vị cửu địa 。 始從欲界乃至悲想。若依毘曇。 thủy tòng dục giới nãi chí bi tưởng 。nhược/nhã y tỳ đàm 。 要當地法望當地識說為識住。異地則非。麁細別故。 yếu đương địa Pháp vọng đương địa thức thuyết vi/vì/vị thức trụ 。dị địa tức phi 。thô tế biệt cố 。 若如是者。依下地身起上心時。下地之身。 nhược như thị giả 。y hạ địa thân khởi thượng tâm thời 。hạ địa chi thân 。 應非識住。論自釋言。住相成就。猶名識住。 ưng phi thức trụ 。luận tự thích ngôn 。trụ/trú tướng thành tựu 。do danh thức trụ 。 若依成實。莫問自地及與他地。但有緣著。 nhược/nhã y thành thật 。mạc vấn tự địa cập dữ tha địa 。đãn hữu duyên trước/trứ 。 斯名識住(此三門竟)。 次就三世分別住義。若依毘曇。 tư danh thức trụ (thử tam môn cánh )。 thứ tựu tam thế phân biệt trụ/trú nghĩa 。nhược/nhã y tỳ đàm 。 於三世中。同時相依。斯名識住。異時則非。 ư tam thế trung 。đồng thời tướng y 。tư danh thức trụ 。dị thời tức phi 。 若依成實。於三世莫問同時及與異時。但令緣著。 nhược/nhã y thành thật 。ư tam thế mạc vấn đồng thời cập dữ dị thời 。đãn lệnh duyên trước/trứ 。 皆是識住。不簡前四識住義。略之云爾。 giai thị thức trụ 。bất giản tiền tứ thức trụ nghĩa 。lược chi vân nhĩ 。     四食義兩門分別(辨相一 就起分別二)     tứ thực nghĩa lưỡng môn phân biệt (biện tướng nhất  tựu khởi phân biệt nhị ) 言四食者。所謂段食觸食思食及與識食。 ngôn tứ thực giả 。sở vị đoạn thực xúc thực tư thực cập dữ thức thực 。 此之四食。論釋不同。若依成實。 thử chi tứ thực 。luận thích bất đồng 。nhược/nhã y thành thật 。 羹飯等事名為段食。冷煖等名為觸食。或有眾生。 canh phạn đẳng sự danh vi đoạn thực 。lãnh noãn đẳng danh vi xúc thực 。hoặc hữu chúng sanh 。 以思活命。名為思食。雖有此言。不知何思。 dĩ tư hoạt mạng 。danh vi tư thực 。tuy hữu thử ngôn 。bất tri hà tư 。 有人釋言。過去業思。是其命根。令命不斷。 hữu nhân thích ngôn 。quá khứ nghiệp tư 。thị kỳ mạng căn 。lệnh mạng bất đoạn 。 說為思食。若如是者。一切眾生所有壽命。皆由往思。 thuyết vi/vì/vị tư thực 。nhược như thị giả 。nhất thiết chúng sanh sở hữu thọ mạng 。giai do vãng tư 。 不應言無。或當應以彼現在思想而活命者。 bất ưng ngôn vô 。hoặc đương ưng dĩ bỉ hiện tại tư tưởng nhi hoạt mạng giả 。 說為思食。如思玄妙得不死等。 thuyết vi/vì/vị tư thực 。như tư huyền diệu đắc bất tử đẳng 。 有漏識心命報不壞名為識食。若依毘曇。 hữu lậu thức tâm mạng báo bất hoại danh vi thức thực 。nhược/nhã y tỳ đàm 。 欲界地中香味觸等。是其段食。心數法中有漏觸數。 dục giới địa trung hương vị xúc đẳng 。thị kỳ đoạn thực 。tâm số Pháp trung hữu lậu xúc số 。 能知一切心心數法。令法今不散壞說為觸食。 năng tri nhất thiết tâm tâm số Pháp 。lệnh Pháp kim bất tán hoại thuyết vi/vì/vị xúc thực 。 有漏思數起後不絕說為思食。有漏心識。 hữu lậu tư số khởi hậu bất tuyệt thuyết vi/vì/vị tư thực 。hữu lậu tâm thức 。 是其心王。能令一切諸心數法住持不壞。說為識食。 thị kỳ tâm Vương 。năng lệnh nhất thiết chư tâm số Pháp trụ trì bất hoại 。thuyết vi/vì/vị thức thực 。 問曰。無漏何故非食。釋言。無漏壞相續相。 vấn viết 。vô lậu hà cố phi thực 。thích ngôn 。vô lậu hoại tướng tục tướng 。 是故非食(此一門竟)。 次就趣論。先論生陰。 thị cố phi thực (thử nhất môn cánh )。 thứ tựu thú luận 。tiên luận sanh uẩn 。 地獄之中。論釋不同。若依成實。但有識食。 địa ngục chi trung 。luận thích bất đồng 。nhược/nhã y thành thật 。đãn hữu thức thực 。 毘曇法中。具有四食。彼說。 tỳ đàm Pháp trung 。cụ hữu tứ thực 。bỉ thuyết 。 地獄吞熱鐵等能壞飢餓。即為段食。餘三心法常有可知。 địa ngục thôn nhiệt thiết đẳng năng hoại cơ ngạ 。tức vi/vì/vị đoạn thực 。dư tam tâm Pháp thường hữu khả tri 。 鬼畜兩趣齊具四食。人中不定。若有心者。皆具四食。 quỷ súc lượng (lưỡng) thú tề cụ tứ thực 。nhân trung bất định 。nhược hữu tâm giả 。giai cụ tứ thực 。 滅心之者。論說不同。若依毘曇。 diệt tâm chi giả 。luận thuyết bất đồng 。nhược/nhã y tỳ đàm 。 段食餘勢令身不壞。更無餘食。故彼宗中入滅定者。 đoạn thực dư thế lệnh thân bất hoại 。cánh vô dư thực/tự 。cố bỉ tông trung nhập diệt định giả 。 遠至七日即須出定。若過七日。段食勢盡。 viễn chí thất nhật tức tu xuất định 。nhược quá thất nhật 。đoạn thực thế tận 。 起則身壞成實法中。滅心之者。 khởi tức thân hoại thành thật Pháp trung 。diệt tâm chi giả 。 現雖無心識得在故。猶名識食。以識食故。 hiện tuy vô tâm thức đắc tại cố 。do danh thức thực 。dĩ thức thực cố 。 入滅定雖逕多時身亦不壞。天中不定。欲界諸天。與人相似。 nhập diệt định tuy kính đa thời thân diệc bất hoại 。Thiên trung bất định 。dục giới chư Thiên 。dữ nhân tương tự 。 色界諸天。若依成實。唯有識食。毘曇法中。 sắc giới chư Thiên 。nhược/nhã y thành thật 。duy hữu thức thực/tự 。tỳ đàm Pháp trung 。 彼有心者。唯無段食。有餘三種。若滅心者。 bỉ hữu tâm giả 。duy vô đoạn thực 。hữu dư tam chủng 。nhược/nhã diệt tâm giả 。 四食俱無。無色界天。與色界中有心者同。無色界中。 tứ thực câu vô 。vô sắc giới Thiên 。dữ sắc giới trung hữu tâm giả đồng 。vô sắc giới trung 。 無滅心故。生陰如是。次辨中陰。成實法中。 vô diệt tâm cố 。sanh uẩn như thị 。thứ biện trung uẩn 。thành thật Pháp trung 。 一切中陰。唯有識食。毘曇不定。欲界中陰。 nhất thiết trung uẩn 。duy hữu thức thực/tự 。tỳ đàm bất định 。dục giới trung uẩn 。 具有四食。隨其所起。還食彼趣所食香氣。 cụ hữu tứ thực 。tùy kỳ sở khởi 。hoàn thực/tự bỉ thú sở thực hương khí 。 以為段食。餘三心法有之可知。色界中陰。 dĩ vi/vì/vị đoạn thực 。dư tam tâm Pháp hữu chi khả tri 。sắc giới trung uẩn 。 唯無段食。有餘三種。彼說。中陰雖有三食。 duy vô đoạn thực 。hữu dư tam chủng 。bỉ thuyết 。trung uẩn tuy hữu tam thực/tự 。 思食最增。以求生故。四食如是。 tư thực tối tăng 。dĩ cầu sanh cố 。tứ thực như thị 。     五陰義七門分別(釋名一 辨相二 先後次第三 三性分別四 漏無     ngũ uẩn nghĩa thất môn phân biệt (thích danh nhất  biện tướng nhị  tiên hậu thứ đệ tam  tam tánh phân biệt tứ  lậu vô     漏分別五 常無常分別六 三界有無七)     lậu phân biệt ngũ  thường vô thường phân biệt lục  tam giới hữu vô thất ) 第一釋名。言五陰者。所謂色受想行識也。 đệ nhất thích danh 。ngôn ngũ uẩn giả 。sở vị sắc thọ tưởng hành thức dã 。 質礙名色。又復形現亦名為色。領納稱受。 chất ngại danh sắc 。hựu phục hình hiện diệc danh vi sắc 。lĩnh nạp xưng thọ/thụ 。 毘曇亦言覺知名受。取相名想。 tỳ đàm diệc ngôn giác tri danh thọ/thụ 。thủ tướng danh tưởng 。 毘曇亦言順知名想起作名行。了別名識。毘曇亦云分別名識。 tỳ đàm diệc ngôn thuận tri danh tưởng khởi tác danh hạnh/hành/hàng 。liễu biệt danh thức 。tỳ đàm diệc vân phân biệt danh thức 。 此之五種。經名為陰。亦名為眾。聚積名陰。 thử chi ngũ chủng 。Kinh danh vi uẩn 。diệc danh vi chúng 。tụ tích danh uẩn 。 陰積多法。故復名眾。問曰。 uẩn tích đa Pháp 。cố phục danh chúng 。vấn viết 。 一色一受想等無多聚積。云何名陰而復名眾。釋言。 nhất sắc nhất thọ/thụ tưởng đẳng vô đa tụ tích 。vân hà danh uẩn nhi phục danh chúng 。thích ngôn 。 此等陰積之分故名為陰。多中之分故復名眾。 thử đẳng uẩn tích chi phần cố danh vi uẩn 。đa trung chi phần cố phục danh chúng 。 如眾僧中請得一人名請眾僧。此亦如是(此一門竟)。 như chúng tăng trung thỉnh đắc nhất nhân danh thỉnh chúng tăng 。thử diệc như thị (thử nhất môn cánh )。  次辨體相。色陰之體。離合不定。總唯一色。  thứ biện thể tướng 。sắc uẩn chi thể 。ly hợp bất định 。tổng duy nhất sắc 。 或分為二。一內二外。眼等五根。是其內色。 hoặc phần vi/vì/vị nhị 。nhất nội nhị ngoại 。nhãn đẳng ngũ căn 。thị kỳ nội sắc 。 色等六塵。是其外色。或分為三。如毘曇說。 sắc đẳng lục trần 。thị kỳ ngoại sắc 。hoặc phần vi/vì/vị tam 。như tỳ đàm thuyết 。 一可見對。謂眼所行青黃等色。二不可見有對。 nhất khả kiến đối 。vị nhãn sở hạnh thanh hoàng đẳng sắc 。nhị bất khả kiến hữu đối 。 謂耳鼻舌身所行之色。三不可見無對之色。 vị nhĩ tị thiệt thân sở hạnh chi sắc 。tam bất khả kiến vô đối chi sắc 。 意根所行無作之色。前二種色。 ý căn sở hạnh vô tác chi sắc 。tiền nhị chủng sắc 。 為其對礙色根所對故名有對。後一無作。 vi/vì/vị kỳ đối ngại sắc căn sở đối cố danh hữu đối 。hậu nhất vô tác 。 不為對礙色根所對故名無對。成實法中。 bất vi/vì/vị đối ngại sắc căn sở đối cố danh vô đối 。thành thật Pháp trung 。 宣說無作非色心故。唯有前二。略無第三。或分為六。 tuyên thuyết vô tác phi sắc tâm cố 。duy hữu tiền nhị 。lược vô đệ tam 。hoặc phần vi/vì/vị lục 。 所謂色聲香味觸法六塵色也。前五可知。法塵色者。 sở vị sắc thanh hương vị xúc Pháp lục trần sắc dã 。tiền ngũ khả tri 。pháp trần sắc giả 。 若依毘曇。五根無作是法塵色。成實法中。 nhược/nhã y tỳ đàm 。ngũ căn vô tác thị pháp trần sắc 。thành thật Pháp trung 。 過未五塵五根四大假名之色。是法塵色。 quá/qua vị ngũ trần ngũ căn tứ đại giả danh chi sắc 。thị pháp trần sắc 。 或分為十。如涅槃說。 hoặc phần vi/vì/vị thập 。như Niết-Bàn thuyết 。 故彼經中上下數處皆說十色。五根五塵。是其十也。彼經何故不說無作。 cố bỉ Kinh trung thượng hạ số xứ/xử giai thuyết thập sắc 。ngũ căn ngũ trần 。thị kỳ thập dã 。bỉ Kinh hà cố bất thuyết vô tác 。 彼說。無作但是色法非是色事。 bỉ thuyết 。vô tác đãn thị sắc Pháp phi thị sắc sự 。 成身相微故陰不彰。或分十一。如毘曇說。 thành thân tướng vi cố uẩn bất chương 。hoặc phần thập nhất 。như tỳ đàm thuyết 。 五根五塵及無作色。是其十一。彼說。無作是身口業性。 ngũ căn ngũ trần cập vô tác sắc 。thị kỳ thập nhất 。bỉ thuyết 。vô tác thị thân khẩu nghiệp tánh 。 四大造故。色陰收。成實法中。色有十四。 tứ đại tạo cố 。sắc uẩn thu 。thành thật Pháp trung 。sắc hữu thập tứ 。 五根五塵及與四大。為十四也。有人說言。成實法中。 ngũ căn ngũ trần cập dữ tứ đại 。vi/vì/vị thập tứ dã 。hữu nhân thuyết ngôn 。thành thật Pháp trung 。 聲不成人。非是色陰。此言不然。陰積義異。 thanh bất thành nhân 。phi thị sắc uẩn 。thử ngôn bất nhiên 。uẩn tích nghĩa dị 。 成人法異。何得說言不成人故令聲非陰。 thành nhân Pháp dị 。hà đắc thuyết ngôn bất thành nhân cố lệnh thanh phi uẩn 。 云何陰異成人法異。陰通內外。成人唯內。 vân hà uẩn dị thành nhân Pháp dị 。uẩn thông nội ngoại 。thành nhân duy nội 。 陰通色聲。成人唯色。是其異也。云何知聲是色陰。 uẩn thông sắc thanh 。thành nhân duy sắc 。thị kỳ dị dã 。vân hà tri thanh thị sắc uẩn 。 如彼成實色相品說。言色陰者。 như bỉ thành thật sắc tướng phẩm thuyết 。ngôn sắc uẩn giả 。 所謂四大及大所因色香味觸。亦因四大所成五根。 sở vị tứ đại cập Đại sở nhân sắc hương vị xúc 。diệc nhân tứ đại sở thành ngũ căn 。 是等相觸故有聲生。舉此以釋色陰體相。 thị đẳng tướng xúc cố hữu thanh sanh 。cử thử dĩ thích sắc uẩn thể tướng 。 寧非色陰。又毘曇中說聲為陰。成實不非。明知。 ninh phi sắc uẩn 。hựu tỳ đàm trung thuyết thanh vi/vì/vị uẩn 。thành thật bất phi 。minh tri 。 失用。問曰。毘曇說無作色以為色陰。 thất dụng 。vấn viết 。tỳ đàm thuyết vô tác sắc dĩ vi/vì/vị sắc uẩn 。 成實法中何故不論。釋言。成實宣說。無作為非色心。 thành thật Pháp trung hà cố bất luận 。thích ngôn 。thành thật tuyên thuyết 。vô tác vi/vì/vị phi sắc tâm 。 行陰所收。色陰不攝。故此不論。問曰。 hạnh/hành/hàng uẩn sở thu 。sắc uẩn bất nhiếp 。cố thử bất luận 。vấn viết 。 成實根塵之外別說四大。以為色陰。 thành thật căn trần chi ngoại biệt thuyết tứ đại 。dĩ vi/vì/vị sắc uẩn 。 毘曇法中何不如是。釋言。成實宣說。四大是假名色。 tỳ đàm Pháp trung hà bất như thị 。thích ngôn 。thành thật tuyên thuyết 。tứ đại thị giả danh sắc 。 攬四塵成。能成五根。根塵不收。故別說之。 lãm tứ trần thành 。năng thành ngũ căn 。căn trần bất thu 。cố biệt thuyết chi 。 毘曇法中。宣說四大是實法色觸入所攝。故不別說。 tỳ đàm Pháp trung 。tuyên thuyết tứ đại thị thật Pháp sắc xúc nhập sở nhiếp 。cố bất biệt thuyết 。 色陰如是。次明受陰。受陰體中。廣略不定。 sắc uẩn như thị 。thứ minh thọ/thụ uẩn 。thọ/thụ uẩn thể trung 。quảng lược bất định 。 總唯一受。或分為二。一者身受。二者心受。 tổng duy nhất thọ/thụ 。hoặc phần vi/vì/vị nhị 。nhất giả thân thọ 。nhị giả tâm thọ/thụ 。 如地持說。五識相應名為身受。 như địa trì thuyết 。ngũ thức tướng ứng danh vi thân thọ 。 意識相應名為心受。問曰。五識是心非身。 ý thức tướng ứng danh vi tâm thọ/thụ 。vấn viết 。ngũ thức thị tâm phi thân 。 何故與此相應之受名為身受。釋言。此從所依以名。 hà cố dữ thử tướng ứng chi thọ danh vi/vì/vị thân thọ 。thích ngôn 。thử tùng sở y dĩ danh 。 五識依於五根之身而生意心。故所生受名為身受。 ngũ thức y ư ngũ căn chi thân nhi sanh ý tâm 。cố sở sanh thọ danh vi/vì/vị thân thọ 。 意識依心。故所生受名為心受。 ý thức y tâm 。cố sở sanh thọ danh vi/vì/vị tâm thọ/thụ 。 又復苦樂亦得分二。惡果名苦。善果名樂。 hựu phục khổ lạc/nhạc diệc đắc phần nhị 。ác quả danh khổ 。thiện quả danh lạc/nhạc 。 一切報受無出善惡二業果故。問曰。捨受何受中攝。 nhất thiết báo thọ/thụ vô xuất thiện ác nhị nghiệp quả cố 。vấn viết 。xả thọ hà thọ/thụ trung nhiếp 。 釋言。樂攝。善業果故。或分為三。 thích ngôn 。lạc/nhạc nhiếp 。thiện nghiệp quả cố 。hoặc phần vi/vì/vị tam 。 一苦二樂三不苦樂。亦名捨受。辨此三受。略有五門。 nhất khổ nhị lạc/nhạc tam bất khổ lạc/nhạc 。diệc danh xả thọ 。biện thử tam thọ 。lược hữu ngũ môn 。 一分三受。二定優劣。三明通局。四生過不同。 nhất phân tam thọ 。nhị định ưu liệt 。tam minh thông cục 。tứ sanh quá/qua bất đồng 。 五厭捨難易。就初門中差別有六。 ngũ yếm xả nạn/nan dịch 。tựu sơ môn trung sái biệt hữu lục 。 一當相分別。如彼成實受相品說。 nhất đương tướng phân biệt 。như bỉ thành thật thọ/thụ tướng phẩm thuyết 。 損惱身心名為苦受。增益身心名為樂受。非損非益名不苦樂。 tổn não thân tâm danh vi khổ thọ 。tăng ích thân tâm danh vi lạc thọ 。phi tổn phi ích danh bất khổ lạc/nhạc 。 二對因分別。一切惡果。斯為苦。一切善果。 nhị đối nhân phân biệt 。nhất thiết ác quả 。tư vi/vì/vị khổ 。nhất thiết thiện quả 。 說為樂捨。是義云何。依如毘曇。 thuyết vi/vì/vị lạc/nhạc xả 。thị nghĩa vân hà 。y như tỳ đàm 。 三禪已還下善業果。名之為樂。四禪已上上善業果。 tam Thiền dĩ hoàn hạ thiện nghiệp quả 。danh chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。tứ Thiền dĩ thượng thượng thiện nghiệp quả 。 說以為捨。是則彼宗。三禪已還無捨受報。 thuyết dĩ vi/vì/vị xả 。thị tắc bỉ tông 。tam Thiền dĩ hoàn vô xả thọ báo 。 若依成實。分善為二。一欲界散善。二上界定善。 nhược/nhã y thành thật 。phần thiện vi/vì/vị nhị 。nhất dục giới tán thiện 。nhị thượng giới định thiện 。 散善之中增上業果說為樂受。 tán thiện chi trung tăng thượng nghiệp quả thuyết vi/vì/vị lạc thọ 。 微下業果名為捨受。以此微樂難覺知故。問曰。 vi hạ nghiệp quả danh vi/vì/vị xả thọ 。dĩ thử vi lạc/nhạc nạn/nan giác tri cố 。vấn viết 。 苦中亦有微下不善業果。何不名捨。 khổ trung diệc hữu vi hạ bất thiện nghiệp quả 。hà bất danh xả 。 偏說下樂為捨受乎。釋言。苦果違害之法。性與情返。 Thiên thuyết hạ lạc/nhạc vi/vì/vị xả thọ hồ 。thích ngôn 。khổ quả vi hại chi Pháp 。tánh dữ Tình phản 。 微有即覺。故入苦中。不得名捨。樂果順情。 vi hữu tức giác 。cố nhập khổ trung 。bất đắc danh xả 。lạc/nhạc quả thuận Tình 。 非切心法。微者難覺。故分為捨。又復一切苦樂二受。 phi thiết tâm Pháp 。vi giả nạn/nan giác 。cố phần vi/vì/vị xả 。hựu phục nhất thiết khổ lạc/nhạc nhị thọ 。 皆用微細行苦為體。於行苦上。宣說苦受。 giai dụng vi tế hạnh/hành/hàng khổ vi/vì/vị thể 。ư hạnh/hành/hàng khổ thượng 。tuyên thuyết khổ thọ 。 苦受必重。為心覺惱故不名捨。於行苦上。 khổ thọ tất trọng 。vi/vì/vị tâm giác não cố bất danh xả 。ư hạnh/hành/hàng khổ thượng 。 宣說樂受。樂受必微。於中上者。 tuyên thuyết lạc thọ 。lạc thọ tất vi 。ư trung thượng giả 。 為心覺適當相名樂。輕微之者。非心能覺。博名為捨。 vi/vì/vị tâm giác thích đương tướng danh lạc/nhạc 。khinh vi chi giả 。phi tâm năng giác 。bác danh vi xả 。 定善之中。下善業果。名之為樂。四禪已上勝善業果。 định thiện chi trung 。hạ thiện nghiệp quả 。danh chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。tứ Thiền dĩ thượng thắng thiện nghiệp quả 。 說之為捨。以彼寂靜難覺知故。三對緣分別。 thuyết chi vi/vì/vị xả 。dĩ bỉ tịch tĩnh nạn/nan giác tri cố 。tam đối duyên phân biệt 。 緣有三種。謂違順中。違緣逼惱名為苦受。 duyên hữu tam chủng 。vị vi thuận trung 。vi duyên bức não danh vi khổ thọ 。 順緣生適名為樂受。中境所生名為捨受。 thuận duyên sanh thích danh vi lạc thọ 。trung cảnh sở sanh danh vi xả thọ 。 四對想分別。適想所起名為樂受。 tứ đối tưởng phân biệt 。thích tưởng sở khởi danh vi lạc thọ 。 不適想生名為苦受。中容想發名為捨受。五對行分別。 bất thích tưởng sanh danh vi khổ thọ 。trung dung tưởng phát danh vi xả thọ 。ngũ đối hạnh/hành/hàng phân biệt 。 生瞋是苦。起貪是樂。生癡是捨。六就時分別。 sanh sân thị khổ 。khởi tham thị lạc/nhạc 。sanh si thị xả 。lục tựu thời phân biệt 。 於中約對三緣辨之。若對違緣。相應時。 ư trung ước đối tam duyên biện chi 。nhược/nhã đối vi duyên 。tướng ứng thời 。 苦離時生樂。久離則捨。若對順緣。初受生樂。 khổ ly thời sanh lạc/nhạc 。cửu ly tức xả 。nhược/nhã đối thuận duyên 。sơ thọ sanh lạc/nhạc 。 中受則捨。久受便苦。或有順緣。相應時。 trung thọ/thụ tức xả 。cửu thọ/thụ tiện khổ 。hoặc hữu thuận duyên 。tướng ứng thời 。 樂離時生苦。久離則捨。若對中緣。初受時捨。 lạc/nhạc ly thời sanh khổ 。cửu ly tức xả 。nhược/nhã đối trung duyên 。sơ thọ/thụ thời xả 。 久受生苦。離時生樂。或有中緣。初受時捨。 cửu thọ sanh khổ 。ly thời sanh lạc/nhạc 。hoặc hữu trung duyên 。sơ thọ/thụ thời xả 。 久受樂著則生樂受離時生苦。以此六義分受為三。 cửu thọ/thụ lạc/nhạc trước/trứ tức sanh lạc thọ ly thời sanh khổ 。dĩ thử lục nghĩa phần thọ/thụ vi/vì/vị tam 。 次明三受優劣不同。苦受最劣。樂捨二受。 thứ minh tam thọ ưu liệt bất đồng 。khổ thọ tối liệt 。lạc/nhạc xả nhị thọ 。 上中不定。若依毘曇。樂受定下。下善果故。 thượng trung bất định 。nhược/nhã y tỳ đàm 。lạc thọ định hạ 。hạ thiện quả cố 。 捨受定上。上善果故。若依成實。在欲界地。 xả thọ định thượng 。thượng thiện quả cố 。nhược/nhã y thành thật 。tại dục giới địa 。 捨受為中。樂受為上。在上二界。樂受為中。 xả thọ vi/vì/vị trung 。lạc thọ vi/vì/vị thượng 。tại thượng nhị giới 。lạc thọ vi/vì/vị trung 。 捨受為上。次明三受通局之義。依如毘曇。苦局欲界。 xả thọ vi/vì/vị thượng 。thứ minh tam thọ thông cục chi nghĩa 。y như tỳ đàm 。khổ cục dục giới 。 樂通欲色。捨通三界。成實法中。麁同毘曇。 lạc/nhạc thông dục sắc 。xả thông tam giới 。thành thật Pháp trung 。thô đồng tỳ đàm 。 以實細論。並通三界。故彼文言。 dĩ thật tế luận 。tịnh thông tam giới 。cố bỉ văn ngôn 。 苦樂隨身至於四禪。憂喜隨心至於有頂。 khổ lạc/nhạc tùy thân chí ư tứ Thiền 。ưu hỉ tùy tâm chí ư hữu đính 。 次明三受生過不同於中有二。一明三受生過多少。苦生過少。 thứ minh tam thọ sanh quá/qua bất đồng ư trung hữu nhị 。nhất minh tam thọ sanh quá/qua đa thiểu 。khổ sanh quá/qua thiểu 。 局在欲界。生瞋恚故。樂生過中。在欲色界。 cục tại dục giới 。sanh sân khuể cố 。lạc/nhạc sanh quá/qua trung 。tại dục sắc giới 。 能生不善穢污法故。捨過最多。 năng sanh bất thiện uế ô Pháp cố 。xả quá/qua tối đa 。 遍通三界具生一切諸煩惱故。二明三受生過輕重。 biến thông tam giới cụ sanh nhất thiết chư phiền não cố 。nhị minh tam thọ sanh quá/qua khinh trọng 。 捨受最重。能起邪見。斷滅善根。作闡提故。 xả thọ tối trọng 。năng khởi tà kiến 。đoạn điệt thiện căn 。tác xiển đề cố 。 又生無明能為一切生死本故。苦樂二受輕重不定。 hựu sanh vô minh năng vi/vì/vị nhất thiết sanh tử bổn cố 。khổ lạc/nhạc nhị thọ khinh trọng bất định 。 若論所為。樂重苦輕。為求樂受。多作罪故。 nhược/nhã luận sở vi/vì/vị 。lạc/nhạc trọng khổ khinh 。vi/vì/vị cầu lạc thọ 。đa tác tội cố 。 若論所生。苦重樂輕。嗔恚大罪。從苦生故。 nhược/nhã luận sở sanh 。khổ trọng lạc/nhạc khinh 。sân nhuế/khuể đại tội 。tùng khổ sanh cố 。 三受生過不同如是。次明三受厭捨難易。 tam thọ sanh quá/qua bất đồng như thị 。thứ minh tam thọ yếm xả nạn/nan dịch 。 於中有二。一明三受起厭難易。 ư trung hữu nhị 。nhất minh tam thọ khởi yếm nạn/nan dịch 。 欲界地中所有三受。苦為易厭。人憎惡故。捨受次難。 dục giới địa trung sở hữu tam thọ 。khổ vi/vì/vị dịch yếm 。nhân tăng ác cố 。xả thọ thứ nạn/nan 。 不煩惱故。樂受最難保愛深故。若論上界樂捨二受。 bất phiền não cố 。lạc thọ tối nạn/nan bảo ái thâm cố 。nhược/nhã luận thượng giới lạc/nhạc xả nhị thọ 。 樂為易厭。以其麁動易憎惡故。捨受難厭。 lạc/nhạc vi/vì/vị dịch yếm 。dĩ kỳ thô động dịch tăng ác cố 。xả thọ nạn/nan yếm 。 以其寂靜難覺知故。二明三受捨之難易。 dĩ kỳ tịch tĩnh nạn/nan giác tri cố 。nhị minh tam thọ xả chi nạn/nan dịch 。 苦受易捨。得初禪時。已遠離故。問曰。 khổ thọ dịch xả 。đắc sơ Thiền thời 。dĩ viễn ly cố 。vấn viết 。 若言初禪離苦。何故經言二禪滅苦。釋言。 nhược/nhã ngôn sơ Thiền ly khổ 。hà cố Kinh ngôn nhị Thiền diệt khổ 。thích ngôn 。 初禪有眼耳身三種識在。此三識身苦根所依。所依未盡。 sơ Thiền hữu nhãn nhĩ thân tam chủng thức tại 。thử tam thức thân khổ căn sở y 。sở y vị tận 。 是故不說初禪滅苦。理實苦受初禪滅盡。 thị cố bất thuyết sơ Thiền diệt khổ 。lý thật khổ thọ sơ Thiền diệt tận 。 樂受次難。至四禪滅。捨受最難。涅槃時滅。 lạc thọ thứ nạn/nan 。chí tứ Thiền diệt 。xả thọ tối nạn/nan 。Niết-Bàn thời diệt 。 三受如是。或分為五。所謂憂苦喜樂及捨。 tam thọ như thị 。hoặc phần vi/vì/vị ngũ 。sở vị ưu khổ thiện lạc cập xả 。 此之五種。隨處不定。若在欲界。五識地中逼惱名苦。 thử chi ngũ chủng 。tùy xử bất định 。nhược/nhã tại dục giới 。ngũ thức địa trung bức não danh khổ 。 適悅稱樂。意識地中慮惱名憂。慶悅名喜。 Thích-duyệt xưng lạc/nhạc 。ý thức địa trung lự não danh ưu 。khánh duyệt danh hỉ 。 六識地中中容受心。捨苦樂等。說之為捨。問曰。 lục thức địa trung trung dung thọ tâm 。xả khổ lạc/nhạc đẳng 。thuyết chi vi/vì/vị xả 。vấn viết 。 何故苦樂二受。流至意地返名憂喜。 hà cố khổ lạc/nhạc nhị thọ 。lưu chí ý địa phản danh ưu hỉ 。 捨不如是。六識地中。通名為捨。釋言。 xả bất như thị 。lục thức địa trung 。thông danh vi xả 。thích ngôn 。 苦樂從微想生。憂喜二受。從強想發。為是須分。 khổ lạc/nhạc tùng vi tưởng sanh 。ưu hỉ nhị thọ 。tùng cường tưởng phát 。vi/vì/vị thị tu phần 。 六識中捨。同微想生。為是不分。欲界如是。 lục thức trung xả 。đồng vi tưởng sanh 。vi/vì/vị thị bất phần 。dục giới như thị 。 若在初禪。眼耳及身三識。身中適悅名樂。 nhược/nhã tại sơ Thiền 。nhãn nhĩ cập thân tam thức 。thân trung Thích-duyệt danh lạc/nhạc 。 意識地中慶悅名喜。四識身中中容受心。說以為捨。 ý thức địa trung khánh duyệt danh hỉ 。tứ thức thân trung trung dung thọ tâm 。thuyết dĩ vi/vì/vị xả 。 三中喜受。通定內外。餘二定外。初禪已上。 tam trung hỉ thọ 。thông định nội ngoại 。dư nhị định ngoại 。sơ Thiền dĩ thượng 。 無鼻舌識。亦無憂苦。為是不論。在二禪地。 vô tỳ thiệt thức 。diệc Vô ưu khổ 。vi/vì/vị thị bất luận 。tại nhị Thiền địa 。 唯就意識。說喜說捨。在三禪中。唯就意地。 duy tựu ý thức 。thuyết hỉ thuyết xả 。tại tam Thiền trung 。duy tựu ý địa 。 說樂說捨。既在意地。何不名喜。乃說為樂。 thuyết lạc/nhạc thuyết xả 。ký tại ý địa 。hà bất danh hỉ 。nãi thuyết vi/vì/vị lạc/nhạc 。 是樂性故。雖在意地。不得名喜。故雜心中。 thị lạc/nhạc tánh cố 。tuy tại ý địa 。bất đắc danh hỉ 。cố tạp tâm trung 。 說之以為樂根意行。涅槃中說下名為喜。上名為樂。 thuyết chi dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc căn ý hạnh/hành/hàng 。Niết-Bàn trung thuyết hạ danh vi hỉ 。thượng danh vi lạc/nhạc 。 麁況似此。四禪已上。唯有意捨。更無餘義。 thô huống tự thử 。tứ Thiền dĩ thượng 。duy hữu ý xả 。cánh vô dư nghĩa 。 五受如是。或分為六。所謂六根所生受也。 ngũ thọ như thị 。hoặc phần vi/vì/vị lục 。sở vị lục căn sở sanh thọ/thụ dã 。 或分十八。六根所生。各有苦樂不苦不樂。故有十八。 hoặc phần thập bát 。lục căn sở sanh 。các hữu khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc 。cố hữu thập bát 。 又成實說。十八意行。亦是十八。 hựu thành thật thuyết 。thập bát ý hạnh/hành/hàng 。diệc thị thập bát 。 謂五意識第六意識所生之受。 vị ngũ ý thức đệ lục ý thức sở sanh chi thọ/thụ 。 各有憂喜不憂不喜故為十八。或復分為三十六受。如成實說。 các hữu ưu hỉ bất ưu bất hỉ cố vi/vì/vị thập bát 。hoặc phục phần vi/vì/vị tam thập lục thọ/thụ 。như thành thật thuyết 。 六根所生各有苦樂不苦不樂。並通染淨。 lục căn sở sanh các hữu khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc 。tịnh thông nhiễm tịnh 。 是故合為三十六受。或分百八。如龍樹說。 thị cố hợp vi/vì/vị tam thập lục thọ/thụ 。hoặc phần bách bát 。như Long Thọ thuyết 。 前三十六。三世分別故有百八。若廣分別。受乃無量。 tiền tam thập lục 。tam thế phân biệt cố hữu bách bát 。nhược/nhã quảng phân biệt 。thọ/thụ nãi vô lượng 。 受陰如是。想陰體者。開合不定。總為一想。 thọ/thụ uẩn như thị 。tưởng uẩn thể giả 。khai hợp bất định 。tổng vi/vì/vị nhất tưởng 。 或分為三。一者適想。二不適想。 hoặc phần vi/vì/vị tam 。nhất giả thích tưởng 。nhị bất thích tưởng 。 三者非適非不適想。取順名適。取違不適。取中容者。 tam giả phi thích phi bất thích tưởng 。thủ thuận danh thích 。thủ vi bất thích 。thủ trung dung giả 。 名為非適非不適想。或分為六。所謂六識相應想也。 danh vi phi thích phi bất thích tưởng 。hoặc phần vi/vì/vị lục 。sở vị lục thức tướng ứng tưởng dã 。 或分十八。六想之中。各有三種。適不適等。 hoặc phần thập bát 。lục tưởng chi trung 。các hữu tam chủng 。thích bất thích đẳng 。 為十八也。隨緣辨想。想亦無量。想陰如是。 vi/vì/vị thập bát dã 。tùy duyên biện tưởng 。tưởng diệc vô lượng 。tưởng uẩn như thị 。 行陰體者。廣略不定。總唯一行。或分為二。 hạnh/hành/hàng uẩn thể giả 。quảng lược bất định 。tổng duy nhất hạnh/hành/hàng 。hoặc phần vi/vì/vị nhị 。 一者心法。二非心法。心法之中。依如毘曇。 nhất giả tâm Pháp 。nhị phi tâm Pháp 。tâm Pháp chi trung 。y như tỳ đàm 。 汎爾具論。有四十六。行陰所攝。有四十四。 phiếm nhĩ cụ luận 。hữu tứ thập lục 。hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp 。hữu tứ thập tứ 。 四十六者。通地有十。想欲觸慧念思解脫憶定及受。 tứ thập lục giả 。thông địa hữu thập 。tưởng dục xúc tuệ niệm tư giải thoát ức định cập thọ/thụ 。 善地有十。 thiện địa hữu thập 。 所謂無貪無瞋慚愧信倚不放逸不害精進及捨。通前二十。不善有二。 sở vị vô tham vô sân tàm quý tín ỷ bất phóng dật bất hại tinh tấn cập xả 。thông tiền nhị thập 。bất thiện hữu nhị 。 謂無慚愧。以此通前為二十二。 vị vô tàm quý 。dĩ thử thông tiền vi/vì/vị nhị thập nhị 。 大煩惱中別數有五。不信懈怠無明悼放逸。 Đại phiền não trung biệt số hữu ngũ 。bất tín giải đãi vô minh điệu phóng dật 。 以此通前為二十七。小煩惱中。有其十種。 dĩ thử thông tiền vi/vì/vị nhị thập thất 。tiểu phiền não trung 。hữu kỳ thập chủng 。 所謂忿恨誑慳嫉惱諂覆高害。以此通前為三十七。餘數有五。 sở vị phẫn hận cuống xan tật não siểm phước cao hại 。dĩ thử thông tiền vi/vì/vị tam thập thất 。dư số hữu ngũ 。 所謂覺觀睡眠及悔。以此通前為四十二。 sở vị giác quán thụy miên cập hối 。dĩ thử thông tiền vi/vì/vị tứ thập nhị 。 十使之中。別有四數。貪瞋慢疑。 thập sử chi trung 。biệt hữu tứ số 。tham sân mạn nghi 。 以此通前為四十六。此等如前三有為中具廣分別。 dĩ thử thông tiền vi/vì/vị tứ thập lục 。thử đẳng như tiền tam hữu vi/vì/vị trung cụ quảng phân biệt 。 言四十四行陰攝者。就前四十六心法中。除受除想。 ngôn tứ thập tứ hạnh/hành/hàng uẩn nhiếp giả 。tựu tiền tứ thập lục tâm Pháp trung 。trừ thọ/thụ trừ tưởng 。 自餘一切皆行陰攝。問曰。何故諸心法中。 tự dư nhất thiết giai hạnh/hành/hàng uẩn nhiếp 。vấn viết 。hà cố chư tâm Pháp trung 。 偏分受想。別為兩陰不入行中。雜心釋言。 Thiên phần thọ/thụ tưởng 。biệt vi/vì/vị lượng (lưỡng) uẩn bất nhập hạnh/hành/hàng trung 。tạp tâm thích ngôn 。 受為愛根想為見本。以此二種輪轉生死。 thọ/thụ vi/vì/vị ái căn tưởng vi/vì/vị kiến bổn 。dĩ thử nhị chủng luân chuyển sanh tử 。 故分別之。又復論言。受修諸禪。想修無色。 cố phân biệt chi 。hựu phục luận ngôn 。thọ/thụ tu chư Thiền 。tưởng tu vô sắc 。 以此二種別地義強故。別立陰。成實法中。心法無量。 dĩ thử nhị chủng biệt địa nghĩa cường cố 。biệt lập uẩn 。thành thật Pháp trung 。tâm Pháp vô lượng 。 除識想受自餘一切。皆行陰攝。心法如是。 trừ thức tưởng thọ/thụ tự dư nhất thiết 。giai hạnh/hành/hàng uẩn nhiếp 。tâm Pháp như thị 。 非心法中。依如毘曇。 phi tâm Pháp trung 。y như tỳ đàm 。 宣說十四不相應行為非色心。此亦如前三有為中具廣分別。 tuyên thuyết thập tứ bất tướng ứng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị phi sắc tâm 。thử diệc như tiền tam hữu vi/vì/vị trung cụ quảng phân biệt 。 成實法中。唯說無作以為色心不相應行。問曰。 thành thật Pháp trung 。duy thuyết vô tác dĩ vi/vì/vị sắc tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。vấn viết 。 五陰通皆是行。以何義故。偏說此一以為行陰。 ngũ uẩn thông giai thị hạnh/hành/hàng 。dĩ hà nghĩa cố 。Thiên thuyết thử nhất dĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng uẩn 。 雜心釋言。行陰之中。有為行多故偏名行。 tạp tâm thích ngôn 。hạnh/hành/hàng uẩn chi trung 。hữu vi hạnh/hành/hàng đa cố Thiên danh hạnh/hành/hàng 。 餘四陰中。攝行少故。更與異名。行陰如是。 dư tứ uẩn trung 。nhiếp hạnh/hành/hàng thiểu cố 。cánh dữ dị danh 。hạnh/hành/hàng uẩn như thị 。 次辨識陰開合不定。總唯一識。或分為二。 thứ biện thức uẩn khai hợp bất định 。tổng duy nhất thức 。hoặc phần vi/vì/vị nhị 。 一者有漏二者無漏。或分為三。一善二惡三者無記。 nhất giả hữu lậu nhị giả vô lậu 。hoặc phần vi/vì/vị tam 。nhất thiện nhị ác tam giả vô kí 。 或分為四。一善二惡三隱沒無記。 hoặc phần vi/vì/vị tứ 。nhất thiện nhị ác tam ẩn một vô kí 。 謂欲界地身邊兩見及上二界一切煩惱相應之心。 vị dục giới địa thân biên lượng (lưỡng) kiến cập thượng nhị giới nhất thiết phiền não tướng ứng chi tâm 。 四白淨無記。所謂報生威儀工巧變化之心。 tứ bạch tịnh vô kí 。sở vị báo sanh uy nghi công xảo biến hóa chi tâm 。 或分為六。所謂六識。始從眼識乃至意識。 hoặc phần vi/vì/vị lục 。sở vị lục thức 。thủy tòng nhãn thức nãi chí ý thức 。 或分為七。謂七心界前六識上加以意根。是其七也。 hoặc phần vi/vì/vị thất 。vị thất tâm giới tiền lục thức thượng gia dĩ ý căn 。thị kỳ thất dã 。 或分為九。一方便善心。二生得善心。 hoặc phần vi/vì/vị cửu 。nhất phương tiện thiện tâm 。nhị sanh đắc thiện tâm 。 三不善心。四陰沒無記。五報生心。六威儀心。 tam bất thiện tâm 。tứ uẩn một vô kí 。ngũ báo sanh tâm 。lục uy nghi tâm 。 七工巧心。八變化心。九無漏心。或分為十。 thất công xảo tâm 。bát biến hóa tâm 。cửu vô lậu tâm 。hoặc phần vi/vì/vị thập 。 一方便善心。所謂一切聞思修壽相應之心。 nhất phương tiện thiện tâm 。sở vị nhất thiết văn tư tu thọ tướng ứng chi tâm 。 二生得善心。過習所成信進念等相應之心。 nhị sanh đắc thiện tâm 。quá/qua tập sở thành tín tiến/tấn niệm đẳng tướng ứng chi tâm 。 三不善心。 tam bất thiện tâm 。 謂欲界地除身邊見自餘一切不善結業相應之心。四隱沒無記。 vị dục giới địa trừ thân biên kiến tự dư nhất thiết bất thiện kết nghiệp tướng ứng chi tâm 。tứ ẩn một vô kí 。 謂欲界中身邊見兩及上二界一切煩惱相應之心。五報生心。 vị dục giới trung thân biên kiến lượng (lưỡng) cập thượng nhị giới nhất thiết phiền não tướng ứng chi tâm 。ngũ báo sanh tâm 。 謂三界中報無記心。六威儀心。 vị tam giới trung báo vô kí tâm 。lục uy nghi tâm 。 所謂一切行住坐臥見聞等心。七工巧心。 sở vị nhất thiết hành trụ/trú tọa ngọa kiến văn đẳng tâm 。thất công xảo tâm 。 所謂一切營生之心。八變化心。謂作是念。我當化作如是事業。 sở vị nhất thiết doanh sanh chi tâm 。bát biến hóa tâm 。vị tác thị niệm 。ngã đương hóa tác như thị sự nghiệp 。 如是之心。九者學心。 như thị chi tâm 。cửu giả học tâm 。 謂三乘人因體無漏及學等見。三乘因中斷結無漏。是學心體。 vị tam thừa nhân nhân thể vô lậu cập học đẳng kiến 。tam thừa nhân trung đoạn kết vô lậu 。thị học tâm thể 。 遊觀無漏。是學等見。十無學心。 du quán vô lậu 。thị học đẳng kiến 。thập vô học tâm 。 謂三乘人果體無漏及無學等見。三乘果中盡無生智。 vị tam thừa nhân quả thể vô lậu cập vô học đẳng kiến 。tam thừa quả trung tận vô sanh trí 。 是無學體。遊觀無漏。是無學等見。或分十二。 thị vô học thể 。du quán vô lậu 。thị vô học đẳng kiến 。hoặc phần thập nhị 。 如雜心說。欲界有四。一者善心。二不善心。 như tạp tâm thuyết 。dục giới hữu tứ 。nhất giả thiện tâm 。nhị bất thiện tâm 。 三隱沒無記。四白淨無記。色界有三。於前四中。 tam ẩn một vô kí 。tứ bạch tịnh vô kí 。sắc giới hữu tam 。ư tiền tứ trung 。 除不善心。有餘三種。無色亦然。此十有漏。 trừ bất thiện tâm 。hữu dư tam chủng 。vô sắc diệc nhiên 。thử thập hữu lậu 。 并學無學為十二也。或分二十。欲界有八。一方便善。 tinh học vô học vi/vì/vị thập nhị dã 。hoặc phần nhị thập 。dục giới hữu bát 。nhất phương tiện thiện 。 二生得善。三不善心。四隱沒心。五報生心。 nhị sanh đắc thiện 。tam bất thiện tâm 。tứ ẩn một tâm 。ngũ báo sanh tâm 。 六威儀心。七工巧心。八變化心。 lục uy nghi tâm 。thất công xảo tâm 。bát biến hóa tâm 。 謂依上禪為欲界化色界有六。前八種中。 vị y thượng Thiền vi/vì/vị dục giới hóa sắc giới hữu lục 。tiền bát chủng trung 。 除不善心及工巧心。一切上界。無有不善及工巧。故有餘六種。 trừ bất thiện tâm cập công xảo tâm 。nhất thiết thượng giới 。vô hữu bất thiện cập công xảo 。cố hữu dư lục chủng 。 無色有四。前八種中。 vô sắc hữu tứ 。tiền bát chủng trung 。 除不善心威儀工巧及變化心。有餘四種。并學無學為二十也。 trừ bất thiện tâm uy nghi công xảo cập biến hóa tâm 。hữu dư tứ chủng 。tinh học vô học vi/vì/vị nhị thập dã 。 廣則無量。識陰如是(此二門竟)。 quảng tức vô lượng 。thức uẩn như thị (thử nhị môn cánh )。  次明五陰次第之義。諸論不同。毘曇法中。五陰同時。  thứ minh ngũ uẩn thứ đệ chi nghĩa 。chư luận bất đồng 。tỳ đàm Pháp trung 。ngũ uẩn đồng thời 。 隨義以論。有二次第。一順二逆。順次第者。 tùy nghĩa dĩ luận 。hữu nhị thứ đệ 。nhất thuận nhị nghịch 。thuận thứ đệ giả 。 先明色陰。次受次想次行後識。何故如是。 tiên minh sắc uẩn 。thứ thọ/thụ thứ tưởng thứ hạnh/hành/hàng hậu thức 。hà cố như thị 。 論釋有三。一麁細次第。色陰最麁。相狀顯著。 luận thích hữu tam 。nhất thô tế thứ đệ 。sắc uẩn tối thô 。tướng trạng hiển trước/trứ 。 故先明色。受細於色。麁餘心法。如人所患首足等痛。 cố tiên minh sắc 。thọ/thụ tế ư sắc 。thô dư tâm Pháp 。như nhân sở hoạn thủ túc đẳng thống 。 覺惱增強。故次明受。想細於受。麁餘心法。 giác não tăng cưỡng 。cố thứ minh thọ/thụ 。tưởng tế ư thọ/thụ 。thô dư tâm Pháp 。 取相分明。故次明想。行細想受。麁於心識。 thủ tướng phân minh 。cố thứ minh tưởng 。hạnh/hành/hàng tế tưởng thọ/thụ 。thô ư tâm thức 。 作用相顯。故次明行。識心最細。故在後說。 tác dụng tướng hiển 。cố thứ Minh Hạnh 。thức tâm tối tế 。cố tại hậu thuyết 。 二破患次第。如論中說。本際已來。男為女色。 nhị phá hoạn thứ đệ 。như luận trung thuyết 。bản tế dĩ lai 。nam vi/vì/vị nữ sắc 。 女為男色染著處故。先觀色陰。令人厭離。 nữ vi/vì/vị nam sắc nhiễm trước xứ/xử cố 。tiên quán sắc uẩn 。lệnh nhân yếm ly 。 樂受貪故染著於色。故次觀受。想顛倒故。起樂受貪。 lạc thọ tham cố nhiễm trước ư sắc 。cố thứ quán thọ/thụ 。tưởng điên đảo cố 。khởi lạc thọ tham 。 故次觀想。以其貪愛煩惱行故。起顛倒想。 cố thứ quán tưởng 。dĩ kỳ tham ái phiền não hạnh/hành/hàng cố 。khởi điên đảo tưởng 。 故次觀行。以依心故。起煩惱行。故後觀識。 cố thứ quán hạnh/hành/hàng 。dĩ y tâm cố 。khởi phiền não hạnh/hành/hàng 。cố hậu quán thức 。 三觀入次第。如論中說。二種色觀。入佛法中。 tam quán nhập thứ đệ 。như luận trung thuyết 。nhị chủng sắc quán 。nhập Phật Pháp trung 。 為甘露門。一不淨觀。二安般念故。先觀色。 vi/vì/vị cam lộ môn 。nhất bất tịnh quán 。nhị an ba/bát niệm cố 。tiên quán sắc 。 以觀色故。便知受妄。故次觀受。知受妄已。 dĩ quán sắc cố 。tiện tri thọ/thụ vọng 。cố thứ quán thọ/thụ 。tri thọ/thụ vọng dĩ 。 想不顛倒故。次觀想。想不倒故。煩惱不行。故次觀行。 tưởng bất điên đảo cố 。thứ quán tưởng 。tưởng bất đảo cố 。phiền não bất hạnh/hành 。cố thứ quán hạnh/hành/hàng 。 煩惱不行。心則堪忍。故次觀識。上來三種。 phiền não bất hạnh/hành 。tâm tức kham nhẫn 。cố thứ quán thức 。thượng lai tam chủng 。 是順次第。逆次第者。翻前即是。如論中說。 thị thuận thứ đệ 。nghịch thứ đệ giả 。phiên tiền tức thị 。như luận trung thuyết 。 淨穢之生。以心為本。故先觀識。以觀識故。 tịnh uế chi sanh 。dĩ tâm vi/vì/vị bổn 。cố tiên quán thức 。dĩ quán thức cố 。 煩惱微薄。故次觀行。煩惱薄故。便起法想。 phiền não vi bạc 。cố thứ quán hạnh/hành/hàng 。phiền não bạc cố 。tiện khởi pháp tưởng 。 想於一切苦無常等。故次明想。起法想故。貪受不生。 tưởng ư nhất thiết khổ vô thường đẳng 。cố thứ minh tưởng 。khởi pháp tưởng cố 。tham thọ/thụ bất sanh 。 故次觀受。貪受息故。能見色過。 cố thứ quán thọ/thụ 。tham thọ/thụ tức cố 。năng kiến sắc quá/qua 。 故次觀色此逆次第。毘曇如是。成實法中。 cố thứ quán sắc thử nghịch thứ đệ 。tỳ đàm như thị 。thành thật Pháp trung 。 陰起前後不得一時。次第如何。先明色陰。 uẩn khởi tiền hậu bất đắc nhất thời 。thứ đệ như hà 。tiên minh sắc uẩn 。 次識次想次受後行。何故如是。心識之起。必託六根。 thứ thức thứ tưởng thứ thọ/thụ hậu hạnh/hành/hàng 。hà cố như thị 。tâm thức chi khởi 。tất thác lục căn 。 於中五識依五色根。意識一種。依於意根。從多為論。 ư trung ngũ thức y ngũ sắc căn 。ý thức nhất chủng 。y ư ý căn 。tùng đa vi/vì/vị luận 。 識依色生。故先明色。第二明識。於識所緣。 thức y sắc sanh 。cố tiên minh sắc 。đệ nhị minh thức 。ư thức sở duyên 。 分別取相。故次明想。於取想所。 phân biệt thủ tướng 。cố thứ minh tưởng 。ư thủ tưởng sở 。 領納違順非違非順。故次明受。於所受法。起貪瞋等。 lĩnh nạp vi thuận phi vi phi thuận 。cố thứ minh thọ/thụ 。ư sở thọ pháp 。khởi tham sân đẳng 。 故次明行。大乘法中。亦說五陰體性同時。隨用隱顯。 cố thứ Minh Hạnh 。Đại-Thừa Pháp trung 。diệc thuyết ngũ uẩn thể tánh đồng thời 。tùy dụng ẩn hiển 。 非無先後。其中次第。多同毘曇(此三門竟)。 phi vô tiên hậu 。kỳ trung thứ đệ 。đa đồng tỳ đàm (thử tam môn cánh )。  次就三性分別五陰。言三性者。  thứ tựu tam tánh phân biệt ngũ uẩn 。ngôn tam tánh giả 。 所謂善惡無記性也。依如毘曇。陰別有九。相從為三。 sở vị thiện ác vô kí tánh dã 。y như tỳ đàm 。uẩn biệt hữu cửu 。tướng tùng vi/vì/vị tam 。 所言九者。一生得善陰。二方便善陰。三無漏善陰。 sở ngôn cửu giả 。nhất sanh đắc thiện uẩn 。nhị phương tiện thiện uẩn 。tam vô lậu thiện uẩn 。 四不善。五陰五穢污五陰。六報生五陰。 tứ bất thiện 。ngũ uẩn ngũ uế ô ngũ uẩn 。lục báo sanh ngũ uẩn 。 七威儀五陰。八工巧五陰。生得善者。一切眾生。 thất uy nghi ngũ uẩn 。bát công xảo ngũ uẩn 。sanh đắc thiện giả 。nhất thiết chúng sanh 。 無始已來曾修善根。未起邪見斷滅已來。 vô thủy dĩ lai tằng tu thiện căn 。vị khởi tà kiến đoạn điệt dĩ lai 。 此善相續。生便得之名生得善。生得善根。 thử thiện tướng tục 。sanh tiện đắc chi danh sanh đắc thiện 。sanh đắc thiện căn 。 起身口業。是其色陰。餘心法等。為餘四陰。 khởi thân khẩu nghiệp 。thị kỳ sắc uẩn 。dư tâm Pháp đẳng 。vi/vì/vị dư tứ uẩn 。 方便善者。於現在世。近友聞法。 phương tiện thiện giả 。ư hiện tại thế 。cận hữu văn Pháp 。 思惟修習起諸善根。是方便善。於中所起身口二業。是其色陰。 tư tánh tu tập khởi chư thiện căn 。thị phương tiện thiện 。ư trung sở khởi thân khẩu nhị nghiệp 。thị kỳ sắc uẩn 。 餘心法等。為餘四陰。問曰。方便與生得善。 dư tâm Pháp đẳng 。vi/vì/vị dư tứ uẩn 。vấn viết 。phương tiện dữ sanh đắc thiện 。 同是現起。有何差別。釋言。此二分齊難知。 đồng thị hiện khởi 。hữu hà sái biệt 。thích ngôn 。thử nhị phần tề nạn/nan tri 。 但由宿習。任性能起。是生得善。因他教化。 đãn do tú tập 。nhâm tánh năng khởi 。thị sanh đắc thiện 。nhân tha giáo hóa 。 聞法思惟。力勵起者。是方便善。無漏善者。 văn Pháp tư tánh 。lực lệ khởi giả 。thị phương tiện thiện 。vô lậu thiện giả 。 遠離繫縛。合理相應。是無漏善。 viễn ly hệ phược 。hợp lý tướng ứng 。thị vô lậu thiện 。 於中道共無漏律儀。是其色陰。餘心法等。為餘四陰。 ư trung đạo cọng vô lậu luật nghi 。thị kỳ sắc uẩn 。dư tâm Pháp đẳng 。vi/vì/vị dư tứ uẩn 。 言不善者。一切無慚無愧俱者。是不善陰。 ngôn bất thiện giả 。nhất thiết vô tàm vô quý câu giả 。thị bất thiện uẩn 。 於中所起身口惡業。是其色陰。餘四可知。問曰。 ư trung sở khởi thân khẩu ác nghiệp 。thị kỳ sắc uẩn 。dư tứ khả tri 。vấn viết 。 善惡相對之法。善中得有生得方便。 thiện ác tướng đối chi Pháp 。thiện trung đắc hữu sanh đắc phương tiện 。 不善何故總說為一。不分二乎。釋言。齊類理亦應然。 bất thiện hà cố tổng thuyết vi/vì/vị nhất 。bất phần nhị hồ 。thích ngôn 。tề loại lý diệc ưng nhiên 。 但今為明惡法本來九品性成。非是方便進習始具。 đãn kim vi/vì/vị minh ác pháp bản lai cửu phẩm tánh thành 。phi thị phương tiện tiến/tấn tập thủy cụ 。 是故隱其方便之名。既隱方便。生得亦癈。 thị cố ẩn kỳ phương tiện chi danh 。ký ẩn phương tiện 。sanh đắc diệc 癈。 又復善法。難以頓成。須分上下令漸習故。 hựu phục thiện Pháp 。nạn/nan dĩ đốn thành 。tu phần thượng hạ lệnh tiệm tập cố 。 說生得方便之異。惡法易斷。總相厭離。 thuyết sanh đắc phương tiện chi dị 。ác pháp dịch đoạn 。tổng tướng yếm ly 。 是以不分生得方便兩種之別。言穢污者。 thị dĩ bất phần sanh đắc phương tiện lượng (lưỡng) chủng chi biệt 。ngôn uế ô giả 。 欲界地中身邊兩見。及上二界一切煩惱。能染污心。 dục giới địa trung thân biên lượng (lưỡng) kiến 。cập thượng nhị giới nhất thiết phiền não 。năng nhiễm ô tâm 。 名為穢污。於中初禪穢污煩惱。能動身口。 danh vi uế ô 。ư trung sơ Thiền uế ô phiền não 。năng động thân khẩu 。 具五陰性。如彼梵王語諸梵眾。汝但住此。 cụ ngũ uẩn tánh 。như bỉ Phạm Vương ngữ chư phạm chúng 。nhữ đãn trụ/trú thử 。 我能令汝盡老死邊。即是妄語。 ngã năng lệnh nhữ tận lão tử biên 。tức thị vọng ngữ 。 牛牽黑齒屏處求之。是身邪謟。此身與口。是其色陰。 ngưu khiên hắc xỉ bình xứ/xử cầu chi 。thị thân tà 謟。thử thân dữ khẩu 。thị kỳ sắc uẩn 。 餘心法等。是餘四陰。欲界穢污。是迷理惑。 dư tâm Pháp đẳng 。thị dư tứ uẩn 。dục giới uế ô 。thị mê lý hoặc 。 不能親發身口二業。二禪已上。煩惱微細。不動身口。 bất năng thân phát thân khẩu nhị nghiệp 。nhị Thiền dĩ thượng 。phiền não vi tế 。bất động thân khẩu 。 無色界中。無身口業。一向不發。故無色陰。 vô sắc giới trung 。vô thân khẩu nghiệp 。nhất hướng bất phát 。cố vô sắc uẩn 。 但有餘四。言報生者。過因所生眼等諸根。 đãn hữu dư tứ 。ngôn báo sanh giả 。quá/qua nhân sở sanh nhãn đẳng chư căn 。 是其色陰報。心法等為餘四陰。言威儀者。 thị kỳ sắc uẩn báo 。tâm Pháp đẳng vi/vì/vị dư tứ uẩn 。ngôn uy nghi giả 。 身口進止。是其色陰起。此心法為餘四陰。言工巧者。 thân khẩu tiến chỉ 。thị kỳ sắc uẩn khởi 。thử tâm Pháp vi/vì/vị dư tứ uẩn 。ngôn công xảo giả 。 身營世務。口言分處。是其色陰。餘四可知。 thân doanh thế vụ 。khẩu ngôn phần xứ/xử 。thị kỳ sắc uẩn 。dư tứ khả tri 。 言變化者。依其通體。或化色身。或化口語。 ngôn biến hóa giả 。y kỳ thông thể 。hoặc hóa sắc thân 。hoặc hóa khẩu ngữ 。 是其色陰。欲起化時。先作是念。 thị kỳ sắc uẩn 。dục khởi hóa thời 。tiên tác thị niệm 。 我今當作如是色像如是語言。以此起化心心數法。為餘四陰。 ngã kim đương tác như thị sắc tượng như thị ngữ ngôn 。dĩ thử khởi hóa tâm tâm số Pháp 。vi/vì/vị dư tứ uẩn 。 問曰。化心與身通體為一異。釋言。是異。 vấn viết 。hóa tâm dữ thân thông thể vi/vì/vị nhất dị 。thích ngôn 。thị dị 。 異相如何。變化心者。是起化心。身通體者。 dị tướng như hà 。biến hóa tâm giả 。thị khởi hóa tâm 。thân thông thể giả 。 是起化力。又復化心。是遠方便。身通體者。 thị khởi hóa lực 。hựu phục hóa tâm 。thị viễn phương tiện 。thân thông thể giả 。 親能起化。又復化心。唯是無記。身通體者。 thân năng khởi hóa 。hựu phục hóa tâm 。duy thị vô kí 。thân thông thể giả 。 或時是善。或復無記。何故如是。通體有二。 hoặc thời thị thiện 。hoặc phục vô kí 。hà cố như thị 。thông thể hữu nhị 。 一是修慧。二是生慧。依定修得。是其修慧。 nhất thị tu tuệ 。nhị thị sanh tuệ 。y định tu đắc 。thị kỳ tu tuệ 。 天龍鬼等。不假習性。能變現。是其生慧。是修慧者。 Thiên Long quỷ đẳng 。bất giả tập tánh 。năng biến hiện 。thị kỳ sanh tuệ 。thị tu tuệ giả 。 體性唯善。與定相應。生慧無記。又復化心。 thể tánh duy thiện 。dữ định tướng ứng 。sanh tuệ vô kí 。hựu phục hóa tâm 。 或自地收。或他地攝。起自地化。即自地收。 hoặc tự địa thu 。hoặc tha địa nhiếp 。khởi tự địa hóa 。tức tự địa thu 。 起他地化。則他地攝。論其通體。唯在自地。問曰。 khởi tha địa hóa 。tức tha địa nhiếp 。luận kỳ thông thể 。duy tại tự địa 。vấn viết 。 何不直依通體而起變化。 hà bất trực y thông thể nhi khởi biến hóa 。 別從化心而起化乎。雖有通體能起化事。若無化心終不起化。 biệt tùng hóa tâm nhi khởi hóa hồ 。tuy hữu thông thể năng khởi hóa sự 。nhược/nhã vô hóa tâm chung bất khởi hóa 。 故須化心。問曰。若使要從化心而起化者。 cố tu hóa tâm 。vấn viết 。nhược/nhã sử yếu tùng hóa tâm nhi khởi hóa giả 。 何須通體。若無通體。雖有化心。欲化前事。 hà tu thông thể 。nhược/nhã vô thông thể 。tuy hữu hóa tâm 。dục hóa tiền sự 。 終不能現故。復須之。問曰。 chung bất năng hiện cố 。phục tu chi 。vấn viết 。 化色為當正從化心而現。為當正從通體而發。釋言。化色正依通體。 hóa sắc vi/vì/vị đương chánh tùng hóa tâm nhi hiện 。vi/vì/vị đương chánh tùng thông thể nhi phát 。thích ngôn 。hóa sắc chánh y thông thể 。 遠依化心。化心不能親動身口。 viễn y hóa tâm 。hóa tâm bất năng thân động thân khẩu 。 是故必依通體化也。九陰如是。相從三者。初三是善。 thị cố tất y thông thể hóa dã 。cửu uẩn như thị 。tướng tùng tam giả 。sơ tam thị thiện 。 次一不善。後五無記。毘曇如是。成實法中。 thứ nhất bất thiện 。hậu ngũ vô kí 。tỳ đàm như thị 。thành thật Pháp trung 。 唯一行陰。該通三性。餘皆無記。大乘所說。 duy nhất hạnh/hành/hàng uẩn 。cai thông tam tánh 。dư giai vô kí 。Đại-Thừa sở thuyết 。 多同毘曇(此四門竟)。 次就有漏無漏分別。依如毘曇。 đa đồng tỳ đàm (thử tứ môn cánh )。 thứ tựu hữu lậu vô lậu phân biệt 。y như tỳ đàm 。 就向九種五陰之中。第三無漏。餘八有漏。 tựu hướng cửu chủng ngũ uẩn chi trung 。đệ tam vô lậu 。dư bát hữu lậu 。 成實法中。義有兩兼。若斷漏故名為無漏。 thành thật Pháp trung 。nghĩa hữu lượng (lưỡng) kiêm 。nhược/nhã đoạn lậu cố danh vi vô lậu 。 唯在行心。餘皆有漏。若不生漏名為無漏。無學五陰。 duy tại hạnh/hành/hàng tâm 。dư giai hữu lậu 。nhược/nhã bất sanh lậu danh vi vô lậu 。vô học ngũ uẩn 。 一向無漏。凡夫五陰。一向有漏。學人不定。 nhất hướng vô lậu 。phàm phu ngũ uẩn 。nhất hướng hữu lậu 。học nhân bất định 。 若斷結處。是其無漏。結未盡處。是其有漏。 nhược/nhã đoạn kết xứ/xử 。thị kỳ vô lậu 。kết/kiết vị tận xứ/xử 。thị kỳ hữu lậu 。 大乘法中真德五陰。一向無漏。分段因果。 Đại-Thừa Pháp trung chân đức ngũ uẩn 。nhất hướng vô lậu 。phần đoạn nhân quả 。 一向有漏。變易因果。隨相無漏。體性有漏。 nhất hướng hữu lậu 。biến dịch nhân quả 。tùy tướng vô lậu 。thể tánh hữu lậu 。 以相順理故名無漏。以性違故名為有漏(此五門竟)。 dĩ tướng thuận lý cố danh vô lậu 。dĩ tánh vi cố danh vi hữu lậu (thử ngũ môn cánh )。  次辨五陰常無常義。小乘法中。一向無常。  thứ biện ngũ uẩn thường vô thường nghĩa 。Tiểu thừa Pháp trung 。nhất hướng vô thường 。 大乘法中。大位以分。生死五陰。一向無常。涅槃五陰。 Đại-Thừa Pháp trung 。Đại vị dĩ phần 。sanh tử ngũ uẩn 。nhất hướng vô thường 。Niết-Bàn ngũ uẩn 。 一向是常。故經說言。色是無常。 nhất hướng thị thường 。cố Kinh thuyết ngôn 。sắc thị vô thường 。 因滅是色獲得常色。受想行識。亦復如是。隨義通論。 nhân diệt thị sắc hoạch đắc thường sắc 。thọ tưởng hành thức 。diệc phục như thị 。tùy nghĩa thông luận 。 生死五陰。有常無常。涅槃亦爾。生死陰中。 sanh tử ngũ uẩn 。hữu thường vô thường 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。sanh tử uẩn trung 。 有相有實。六識七識。是其陰相。如來之藏。 hữu tướng hữu thật 。lục thức thất thức 。thị kỳ uẩn tướng 。Như Lai chi tạng 。 一在滅諦。是其陰實。陰相無常。陰實是常。 nhất tại diệt đế 。thị kỳ uẩn thật 。uẩn tướng vô thường 。uẩn thật thị thường 。 涅槃陰中有體有用。體則是常。如上所說。用則無常。 Niết-Bàn uẩn trung hữu thể hữu dụng 。thể tức thị thường 。như thượng sở thuyết 。dụng tức vô thường 。 故經說言。功德莊嚴有為有漏有礙非常。 cố Kinh thuyết ngôn 。công đức trang nghiêm hữu vi hữu lậu hữu ngại phi thường 。 良以隨世有生滅故(此六門竟)。 次辨三界有無之義。 lương dĩ tùy thế hữu sanh diệt cố (thử lục môn cánh )。 thứ biện tam giới hữu vô chi nghĩa 。 小乘法中。四空無色。滅定涅槃一向無心。 Tiểu thừa Pháp trung 。tứ không vô sắc 。diệt định Niết-Bàn nhất hướng vô tâm 。 其無想定及無想報。兩論不同。毘曇無心。 kỳ vô tưởng định cập vô tưởng báo 。lượng (lưỡng) luận bất đồng 。tỳ đàm vô tâm 。 成實有之。故彼論言。凡夫不能滅心心法。 thành thật hữu chi 。cố bỉ luận ngôn 。phàm phu bất năng diệt tâm tâm pháp 。 但無麁心。故說無想。大乘法中。四空有色。 đãn vô thô tâm 。cố thuyết vô tưởng 。Đại-Thừa Pháp trung 。tứ không hữu sắc 。 故涅槃言。如非想天。亦色非色。我說非色。 cố Niết-Bàn ngôn 。như phi tưởng thiên 。diệc sắc phi sắc 。ngã thuyết phi sắc 。 非想既有。下三類然。又大乘中。 phi tưởng ký hữu 。hạ tam loại nhiên 。hựu Đại-Thừa trung 。 說無想定乃至小乘無餘涅槃悉皆有心。六識雖亡。七識心在。 thuyết vô tưởng định nãi chí Tiểu thừa Vô-Dư Niết-Bàn tất giai hữu tâm 。lục thức tuy vong 。thất thức tâm tại 。 故說有心。以有心故。受想行識四陰不無。 cố thuyết hữu tâm 。dĩ hữu tâm cố 。thọ tưởng hành thức tứ uẩn bất vô 。 五陰之義。麁辨如是。 ngũ uẩn chi nghĩa 。thô biện như thị 。 大乘義章卷第八(本終) Đại Thừa Nghĩa Chương quyển đệ bát (bổn chung ) 大乘義章卷第八(末) Đại Thừa Nghĩa Chương quyển đệ bát (mạt )     六道義四門分別(釋名一 開合二 辨相三 明因四)     lục đạo nghĩa tứ môn phân biệt (thích danh nhất  khai hợp nhị  biện tướng tam  minh nhân tứ ) 第一釋名。言六道者。 đệ nhất thích danh 。ngôn lục đạo giả 。 所謂地獄畜生餓鬼人天脩羅。是其六也。言地獄者。如雜心釋。 sở vị địa ngục súc sanh ngạ quỷ nhân thiên tu La 。thị kỳ lục dã 。ngôn địa ngục giả 。như tạp tâm thích 。 不可樂故名為地獄。地持中釋。 bất khả lạc/nhạc cố danh vi địa ngục 。địa trì trung thích 。 增上可厭故名泥犁。泥犁胡語。此云地獄。不樂可厭。 tăng thượng khả yếm cố danh Nê Lê 。Nê Lê hồ ngữ 。thử vân địa ngục 。bất lạc/nhạc khả yếm 。 其義一也。此之兩釋。皆對厭心以彰其過。 kỳ nghĩa nhất dã 。thử chi lượng (lưỡng) thích 。giai đối yếm tâm dĩ chương kỳ quá/qua 。 非是當相解其名義。若正解之。言地獄者。就處名也。 phi thị đương tướng giải kỳ danh nghĩa 。nhược/nhã chánh giải chi 。ngôn địa ngục giả 。tựu xứ/xử danh dã 。 地下牢獄。是其生處。故云地獄。言畜生者。 địa hạ lao ngục 。thị kỳ sanh xứ 。cố vân địa ngục 。ngôn súc sanh giả 。 如雜心釋。以傍行故名為畜生。此乃辨相。 như tạp tâm thích 。dĩ bàng hạnh/hành/hàng cố danh vi súc sanh 。thử nãi biện tướng 。 非解名義。若正解釋。言畜生者。 phi giải danh nghĩa 。nhược/nhã chánh giải thích 。ngôn súc sanh giả 。 從主畜養以為名也。一切世人。或為噉食。或為驅使。 tùng chủ súc dưỡng dĩ vi/vì/vị danh dã 。nhất thiết thế nhân 。hoặc vi/vì/vị đạm thực 。hoặc vi/vì/vị khu sử 。 畜積此生。行從是義。故名畜生。言餓鬼者。 súc tích thử sanh 。hạnh/hành/hàng tùng thị nghĩa 。cố danh súc sanh 。ngôn ngạ quỷ giả 。 如雜心釋。以從他求故名餓鬼。又常飢虛故名為餓。 như tạp tâm thích 。dĩ tòng tha cầu cố danh ngạ quỷ 。hựu thường cơ hư cố danh vi ngạ 。 恐怯多畏故名為鬼。所言人者。如雜心釋。 khủng khiếp đa úy cố danh vi quỷ 。sở ngôn nhân giả 。như tạp tâm thích 。 意寂靜故。名之為人。此就人德以釋人也。 ý tịch tĩnh cố 。danh chi vi/vì/vị nhân 。thử tựu nhân đức dĩ thích nhân dã 。 以人能思斷絕邪念。名意寂靜。若依涅槃。 dĩ nhân năng tư đoạn tuyệt tà niệm 。danh ý tịch tĩnh 。nhược/nhã y Niết-Bàn 。 以多恩義故名為人。人中父子親戚相憐。 dĩ đa ân nghĩa cố danh vi nhân 。nhân trung phụ tử thân thích tướng liên 。 名多恩義。所言天者。如雜心釋。有光明故。 danh đa ân nghĩa 。sở ngôn Thiên giả 。như tạp tâm thích 。hữu quang minh cố 。 名之為天。此隨相釋。又云天者。淨故名天。 danh chi vi/vì/vị Thiên 。thử tùy tướng thích 。hựu vân Thiên giả 。tịnh cố danh Thiên 。 天報清淨。故名為淨。若依地持。所受自然故名為天。 Thiên báo thanh tịnh 。cố danh vi tịnh 。nhược/nhã y địa trì 。sở thọ tự nhiên cố danh vi Thiên 。 阿脩羅者。是外國語。此名劣天。 A-tu-la giả 。thị ngoại quốc ngữ 。thử danh liệt Thiên 。 又人相傳名不酒神。阿之言無。脩羅名酒。 hựu nhân tướng truyền danh bất tửu Thần 。a chi ngôn vô 。tu La danh tửu 。 不知何義名不酒神。此之六種經名為趣。亦名為道。 bất tri hà nghĩa danh bất tửu Thần 。thử chi lục chủng Kinh danh vi thú 。diệc danh vi đạo 。 所言趣者。蓋乃對因以名果也。因能向果。 sở ngôn thú giả 。cái nãi đối nhân dĩ danh quả dã 。nhân năng hướng quả 。 果為因趣。故名為趣。所言道者。從因名也。 quả vi/vì/vị nhân thú 。cố danh vi thú 。sở ngôn đạo giả 。tùng nhân danh dã 。 善惡兩業。通人至果。名之為道。地獄等報。 thiện ác lượng (lưỡng) nghiệp 。thông nhân chí quả 。danh chi vi/vì/vị đạo 。địa ngục đẳng báo 。 為道所詣。故名為道。故地持言。乘惡行往名為惡道。 vi/vì/vị đạo sở nghệ 。cố danh vi đạo 。cố địa trì ngôn 。thừa ác hành vãng danh vi ác đạo 。 亦可道者。當相名也。 diệc khả đạo giả 。đương tướng danh dã 。 六趣道別故名六道(此一門竟)。 次辨開合。開合不定。 lục thú đạo biệt cố danh lục đạo (thử nhất môn cánh )。 thứ biện khai hợp 。khai hợp bất định 。 總之唯一分段生死。或分為二。一者惡趣。二者善趣。 tổng chi duy nhất phần đoạn sanh tử 。hoặc phần vi/vì/vị nhị 。nhất giả ác thú 。nhị giả thiện thú 。 以此二門統攝斯盡。或分為三。所謂三界生死果也。 dĩ thử nhị môn thống nhiếp tư tận 。hoặc phần vi/vì/vị tam 。sở vị tam giới sanh tử quả dã 。 或分為五。謂三惡道諸天及人。 hoặc phần vi/vì/vị ngũ 。vị tam ác đạo chư Thiên cập nhân 。 以何義故不說脩羅。依法念經。脩羅有二。一鬼二畜。 dĩ hà nghĩa cố bất thuyết tu La 。y Pháp niệm Kinh 。tu La hữu nhị 。nhất quỷ nhị súc 。 良以鬼畜兩趣攝故。更不別論。依伽陀經。 lương dĩ quỷ súc lượng (lưỡng) thú nhiếp cố 。cánh bất biệt luận 。y già đà Kinh 。 脩羅有三。一畜二鬼三者是天。以鬼畜天三趣攝故。 tu La hữu tam 。nhất súc nhị quỷ tam giả thị Thiên 。dĩ quỷ súc Thiên tam thú nhiếp cố 。 不別論之。或分為六。如上所說。 bất biệt luận chi 。hoặc phần vi/vì/vị lục 。như thượng sở thuyết 。 脩羅雖復鬼畜等攝。種類眾多。故別分之。隨形異論。 tu La tuy phục quỷ súc đẳng nhiếp 。chủng loại chúng đa 。cố biệt phần chi 。tùy hình dị luận 。 差別無量。開合如是(此二門竟)。 次辨其相。先辨地獄。 sái biệt vô lượng 。khai hợp như thị (thử nhị môn cánh )。 thứ biện kỳ tướng 。tiên biện địa ngục 。 地獄有二。一正地獄二邊地獄。正地獄者。 địa ngục hữu nhị 。nhất chánh địa ngục nhị biên địa ngục 。chánh địa ngục giả 。 在大海下。麁分有八。細有一百三十六所。 tại đại hải hạ 。thô phần hữu bát 。tế hữu nhất bách tam thập lục sở 。 麁分八者。一活地獄。二黑繩地獄。 thô phần bát giả 。nhất hoạt địa ngục 。nhị hắc thằng địa ngục 。 三眾合地獄。四叫喚地獄。五大叫喚地獄。六熱地獄。 tam chúng hợp địa ngục 。tứ khiếu hoán địa ngục 。ngũ Đại khiếu hoán địa ngục 。lục nhiệt địa ngục 。 七大熱地獄。八阿鼻地獄。 thất đại nhiệt địa ngục 。bát A-tỳ địa ngục 。 於此南方大海之下五百由旬。有閻羅界。閻羅是鬼。分判罪人。 ư thử Nam phương đại hải chi hạ ngũ bách do tuần 。hữu Diêm La giới 。Diêm La thị quỷ 。phần phán tội nhân 。 閻羅界下五百由旬。至活地獄。如龍樹說。 Diêm La giới hạ ngũ bách do tuần 。chí hoạt địa ngục 。như Long Thọ thuyết 。 此地獄中諸受罪者。各共鬪諍。惡心熾盛。 thử địa ngục trung chư thọ/thụ tội giả 。các cộng đấu tranh 。ác tâm sí thịnh 。 手捉利刀。互相殘害。悶絕而死。宿業緣故。 thủ tróc lợi đao 。hỗ tương tàn hại 。muộn tuyệt nhi tử 。tú nghiệp duyên cố 。 涼風來吹。獄卒咄之。罪人還活。應聲即活。 lương phong lai xuy 。ngục tốt đốt chi 。tội nhân hoàn hoạt 。ưng thanh tức hoạt 。 行從是義名活地獄。多由殺生故生其中。此地獄下。 hạnh/hành/hàng tùng thị nghĩa danh hoạt địa ngục 。đa do sát sanh cố sanh kỳ trung 。thử địa ngục hạ 。 有黑繩獄。一切苦具轉過於前。以黑鐵繩。 hữu hắc thằng ngục 。nhất thiết khổ cụ chuyển quá/qua ư tiền 。dĩ hắc thiết thằng 。 拼諸罪人。悉令斷絕。故云黑繩。 bính chư tội nhân 。tất lệnh đoạn tuyệt 。cố vân hắc thằng 。 此地獄中苦事眾多。黑繩事顯故偏名之。 thử địa ngục trung khổ sự chúng đa 。hắc thằng sự hiển cố Thiên danh chi 。 以其先世讒謗良善。妄言綺語兩舌惡罵。枉殺無辜。 dĩ kỳ tiên thế sàm báng lương thiện 。vọng ngôn khỉ ngữ lưỡng thiệt ác mạ 。uổng sát vô cô 。 或為奸史。酷暴無道。故生其中。 hoặc vi/vì/vị gian sử 。khốc bạo vô đạo 。cố sanh kỳ trung 。 此黑繩下次有眾合。一切苦具轉重於前。於中獄卒。 thử hắc thằng hạ thứ hữu chúng hợp 。nhất thiết khổ cụ chuyển trọng ư tiền 。ư trung ngục tốt 。 化作種種虎狼師子猪羊牛犬一切種形。殘害罪人。 hóa tác chủng chủng hổ lang sư tử trư dương ngưu khuyển nhất thiết chủng hình 。tàn hại tội nhân 。 或復化作兩山。 hoặc phục hóa tác lượng (lưỡng) sơn 。 相合鐵輪鐵網一切苦具治諸罪人。以眾苦具同皆合會殘害罪人。 tướng hợp thiết luân thiết võng nhất thiết khổ cụ trì chư tội nhân 。dĩ chúng khổ cụ đồng giai hợp hội tàn hại tội nhân 。 故云眾合。以其先世多殺眾生故生其中。 cố vân chúng hợp 。dĩ kỳ tiên thế đa sát chúng sanh cố sanh kỳ trung 。 此眾合下次有叫喚。一切苦具轉過於前。 thử chúng hợp hạ thứ hữu khiếu hoán 。nhất thiết khổ cụ chuyển quá/qua ư tiền 。 有大鐵城五百由旬。獄卒在中。或斫或剝。或刃或刺。 hữu Đại thiết thành ngũ bách do tuần 。ngục tốt tại trung 。hoặc chước hoặc bác 。hoặc nhận hoặc thứ 。 或鞭。或打。或棒或杵。打碎其頭。或驅東西。 hoặc tiên 。hoặc đả 。hoặc bổng hoặc xử 。đả toái kỳ đầu 。hoặc khu Đông Tây 。 如是非一。令諸罪人發聲叫喚故名叫喚獄。 như thị phi nhất 。lệnh chư tội nhân phát thanh khiếu hoán cố danh khiếu hoán ngục 。 良以先世斗稱欺誑。非法斷事。受寄不還。 lương dĩ tiên thế đẩu xưng khi cuống 。phi pháp đoạn sự 。thọ/thụ kí Bất hoàn 。 侵陵下劣。惱諸貧苦。或破城邑。傷害剝切。 xâm lăng hạ liệt 。não chư bần khổ 。hoặc phá thành ấp 。thương hại bác thiết 。 離他眷屬。或復詐善誘誑殺之。 ly tha quyến thuộc 。hoặc phục trá thiện dụ cuống sát chi 。 令人叫喚故生其中。此叫喚下有大叫喚。 lệnh nhân khiếu hoán cố sanh kỳ trung 。thử khiếu hoán hạ hữu Đại khiếu hoán 。 一切苦具轉重於前。獄卒於中。或驅罪人。入熱鐵屋。 nhất thiết khổ cụ chuyển trọng ư tiền 。ngục tốt ư trung 。hoặc khu tội nhân 。nhập nhiệt thiết ốc 。 令大叫喚。名大叫喚。 lệnh Đại khiếu hoán 。danh Đại khiếu hoán 。 以其先世熏殺一切穴居眾生。 dĩ kỳ tiên thế huân sát nhất thiết huyệt cư chúng sanh 。 或復繫閉墜陷深坑令大叫喚故生其中。此叫喚下。有熱地獄。一切苦事。 hoặc phục hệ bế trụy hãm thâm khanh lệnh Đại khiếu hoán cố sanh kỳ trung 。thử khiếu hoán hạ 。hữu nhiệt địa ngục 。nhất thiết khổ sự 。 復轉過前。此地獄中有二銅鑊。一名難陀。 phục chuyển quá tiền 。thử địa ngục trung hữu nhị đồng hoạch 。nhất danh Nan-đà 。 二跋難陀。熱沸鹹水。涌波於中。獄卒羅剎。 nhị Bạt-nan-đà 。nhiệt phí hàm thủy 。dũng ba ư trung 。ngục tốt La-sát 。 叉諸罪人投之於中。或投炭坑。或投沸灰。 xoa chư tội nhân đầu chi ư trung 。hoặc đầu thán khanh 。hoặc đầu phí hôi 。 或以膿血。而自煎熬。名熱地獄。 hoặc dĩ nùng huyết 。nhi tự tiên ngao 。danh nhiệt địa ngục 。 以其先世惱亂父母及諸師長一切沙門婆羅門等。 dĩ kỳ tiên thế não loạn phụ mẫu cập chư sư trường/trưởng nhất thiết sa môn Bà la môn đẳng 。 令其心熱故生其中。此下次有大熱地獄。 lệnh kỳ tâm nhiệt cố sanh kỳ trung 。thử hạ thứ hữu đại nhiệt địa ngục 。 一切苦事轉重於前。以其先世活煮眾生。或復生爛。 nhất thiết khổ sự chuyển trọng ư tiền 。dĩ kỳ tiên thế hoạt chử chúng sanh 。hoặc phục sanh lạn/lan 。 或以木貫。生而炙之。或燒山澤及諸聚落佛塔僧房。 hoặc dĩ mộc quán 。sanh nhi chích chi 。hoặc thiêu sơn trạch cập chư tụ lạc Phật tháp tăng phòng 。 或推眾生令墜湯火故生其中。 hoặc thôi chúng sanh lệnh trụy thang hỏa cố sanh kỳ trung 。 此下次有阿鼻地獄。如涅槃說。此獄縱廣八萬由旬。 thử hạ thứ hữu A-tỳ địa ngục 。như Niết-Bàn thuyết 。thử ngục túng quảng bát vạn do-tuần 。 其中苦事過前七獄及餘別處。足二千倍。 kỳ trung khổ sự quá tiền thất ngục cập dư biệt xứ/xử 。túc nhị thiên bội 。 鐵網羅覆。上火徹下。下火徹上。交過通徹。 thiết võng La phước 。thượng hỏa triệt hạ 。hạ hỏa triệt thượng 。giao quá/qua thông triệt 。 一人入中。身亦遍滿。第二人入。身亦遍滿。 nhất nhân nhập trung 。thân diệc biến mãn 。đệ nhị nhân nhập 。thân diệc biến mãn 。 壽命一劫。苦無暫廢。 thọ mạng nhất kiếp 。khổ vô tạm phế 。 以其先世作五逆罪謗方等經。起大邪見謗無因果斷滅善根。故生其中。 dĩ kỳ tiên thế tác ngũ nghịch tội báng phương đẳng Kinh 。khởi Đại tà kiến báng vô nhân quả đoạn diệt thiện căn 。cố sanh kỳ trung 。 十不善業。皆生此等八大獄中。 thập bất thiện nghiệp 。giai sanh thử đẳng bát đại ngục trung 。 向來且隨麁相言耳。所言一百三十六者。 hướng lai thả tùy thô tướng ngôn nhĩ 。sở ngôn nhất bách tam thập lục giả 。 前八地獄一一各有十六眷屬。八是寒氷。八是炎火。 tiền bát địa ngục nhất nhất các hữu thập lục quyến thuộc 。bát thị hàn băng 。bát thị viêm hỏa 。 八寒氷者。如龍樹說。一安浮陀。此名多孔。 bát hàn băng giả 。như Long Thọ thuyết 。nhất an phù đà 。thử danh đa khổng 。 應是陵山多諸孔穴故名多孔。亦可。 ưng thị lăng sơn đa chư khổng huyệt cố danh đa khổng 。diệc khả 。 此處凍諸罪人。令多穿穴故名多孔。二足浮陀。 thử xứ đống chư tội nhân 。lệnh đa xuyên huyệt cố danh đa khổng 。nhị túc phù đà 。 此名無孔。對前可知。此之二種。隨相名之。 thử danh vô khổng 。đối tiền khả tri 。thử chi nhị chủng 。tùy tướng danh chi 。 三阿羅邏。此患寒聲。四阿波波。亦患寒聲。 tam A-la-la 。thử hoạn hàn thanh 。tứ A-ba-ba 。diệc hoạn hàn thanh 。 五名睺睺。亦是寒聲。此之三種。從聲以名。 ngũ danh hầu hầu 。diệc thị hàn thanh 。thử chi tam chủng 。tùng thanh dĩ danh 。 六漚鉢羅。此名青蓮。獄城相狀。 lục ẩu bát la 。thử danh thanh liên 。ngục thành tướng trạng 。 似青蓮華故名青蓮。亦可。此處凍諸罪人。似青蓮色名漚鉢羅。 tự thanh liên hoa cố danh thanh liên 。diệc khả 。thử xứ đống chư tội nhân 。tự thanh liên sắc danh ẩu bát la 。 七鉢頭摩。此名紅蓮。釋有兩義準前可知。 thất bát đầu ma 。thử danh hồng liên 。thích hữu lượng (lưỡng) nghĩa chuẩn tiền khả tri 。 八名摩訶鉢頭摩。此名大紅蓮華。 bát danh Ma-ha bát đầu ma 。thử danh đại hồng liên hoa 。 義亦同前此後三種。從色名也。八炎火者。一名炭坑。 nghĩa diệc đồng tiền thử hậu tam chủng 。tùng sắc danh dã 。bát viêm hỏa giả 。nhất danh thán khanh 。 二名沸屎。三名燒林。四名劒樹。五名刀道。 nhị danh phí thỉ 。tam danh thiêu lâm 。tứ danh 劒thụ/thọ 。ngũ danh đao đạo 。 六名刺棘。七名鹹河。八名銅柱。前八大獄。 lục danh thứ cức 。thất danh hàm hà 。bát danh đồng trụ 。tiền bát đại ngục 。 東西南北各有二氷及二炎火。故有十六。 Đông Tây Nam Bắc các hữu nhị băng cập nhị viêm hỏa 。cố hữu thập lục 。 八大地獄各有十六。即是一百二十八所。 bát đại địa ngục các hữu thập lục 。tức thị nhất bách nhị thập bát sở 。 通八大獄便是一百三十六也。如法念經。 thông bát đại ngục tiện thị nhất bách tam thập lục dã 。như pháp niệm Kinh 。 明此一百三十六所。名字各異業果亦異。不可具論。 minh thử nhất bách tam thập lục sở 。danh tự các dị nghiệp quả diệc dị 。bất khả cụ luận 。 正處如是。邊地獄者。或鐵圍間。或餘山中。 chánh xứ/xử như thị 。biên địa ngục giả 。hoặc thiết vi gian 。hoặc dư sơn trung 。 或大海裏。諸治罪處。名邊地獄(地獄如是)。 次辨畜生。 hoặc đại hải lý 。chư trì tội xứ/xử 。danh biên địa ngục (địa ngục như thị )。 thứ biện súc sanh 。 如法念經。說畜生中凡有三十四億種類。 như pháp niệm Kinh 。thuyết súc sanh trung phàm hữu tam thập tứ ức chủng loại 。 於中具有四生不同四食之異。業果差殊。 ư trung cụ hữu tứ sanh bất đồng tứ thực chi dị 。nghiệp quả sái thù 。 備如彼經。不可具說(畜生如是)。 次辨餓鬼。如法念說。 bị như bỉ Kinh 。bất khả cụ thuyết (súc sanh như thị )。 thứ biện ngạ quỷ 。như pháp niệm thuyết 。 餓鬼之中處要有二。一在人中。二在鬼界。 ngạ quỷ chi trung xứ/xử yếu hữu nhị 。nhất tại nhân trung 。nhị tại quỷ giới 。 如彼經說。閣浮提下五由百旬。 như bỉ Kinh thuyết 。các Phù Đề hạ ngũ do bách tuần 。 縱廣三萬六千由旬。是餓鬼界。類別不同。有三十六。 túng quảng tam vạn lục thiên do-tuần 。thị ngạ quỷ giới 。loại biệt bất đồng 。hữu tam thập lục 。 一鑊身餓鬼。其形似鑊。 nhất hoạch thân ngạ quỷ 。kỳ hình tự hoạch 。 無有頭頂眼耳鼻舌手足等相。住餓鬼界。初生之時。倍過人身。 vô hữu đầu đính nhãn nhĩ tỳ thiệt thủ túc đẳng tướng 。trụ/trú ngạ quỷ giới 。sơ sanh chi thời 。bội quá/qua nhân thân 。 後漸增長。滿一由旬。猛火滿於鑊身之中。焚燒其身。 hậu tiệm tăng trưởng 。mãn nhất do-tuần 。mãnh hỏa mãn ư hoạch thân chi trung 。phần thiêu kỳ thân 。 飢渴熱惱。無能救者。人中十歲。當彼日夜。 cơ khát nhiệt não 。vô năng cứu giả 。nhân trung thập tuế 。đương bỉ nhật dạ 。 鑊身於彼壽五百歲。 hoạch thân ư bỉ thọ ngũ bách tuế 。 以其先世為貪財利受雇屠殺。又受他寄抵拒不還。故生其中。 dĩ kỳ tiên thế vi/vì/vị tham tài lợi thọ/thụ cố đồ sát 。hựu thọ/thụ tha kí để cự Bất hoàn 。cố sanh kỳ trung 。 二針口餓鬼。身大如山。口如針孔。亦住鬼界。 nhị châm khẩu ngạ quỷ 。thân Đại như sơn 。khẩu như châm khổng 。diệc trụ/trú quỷ giới 。 壽同鑊身。飢火燒身。燋燃無救。 thọ đồng hoạch thân 。cơ hỏa thiêu thân 。tiêu nhiên vô cứu 。 并受一切寒熱眾毒種種之苦。以其先世雇人屠殺。 tinh thọ/thụ nhất thiết hàn nhiệt chúng độc chủng chủng chi khổ 。dĩ kỳ tiên thế cố nhân đồ sát 。 或有婦人夫令供養沙門淨行。誑言道無如是等比。 hoặc hữu phụ nhân phu lệnh cúng dường Sa Môn tịnh hạnh 。cuống ngôn đạo vô như thị đẳng bỉ 。 故生其中。三食吐鬼。四食糞鬼。五無食鬼。 cố sanh kỳ trung 。tam thực/tự thổ quỷ 。tứ thực phẩn quỷ 。ngũ vô thực/tự quỷ 。 六食氣鬼。七食法鬼。八食水鬼。九悕望鬼。 lục thực/tự khí quỷ 。thất thực/tự Pháp quỷ 。bát thực/tự thủy quỷ 。cửu hy vọng quỷ 。 十食唾鬼。十一食鬘鬼。十二食血鬼。 thập thực/tự thóa quỷ 。thập nhất thực/tự man quỷ 。thập nhị thực/tự huyết quỷ 。 十三食肉鬼。十四食香煙鬼。十五疾行鬼。 thập tam thực nhục quỷ 。thập tứ thực hương yên quỷ 。thập ngũ tật hạnh/hành/hàng quỷ 。 十六伺便鬼。十七地下鬼。十八神通鬼。十九熾燃鬼。 thập lục tý tiện quỷ 。thập thất địa hạ quỷ 。thập bát thần thông quỷ 。thập cửu sí nhiên quỷ 。 二十伺嬰兒便鬼。二十一欲色鬼。 nhị thập tý anh nhi tiện quỷ 。nhị thập nhất dục sắc quỷ 。 二十二住海渚鬼。二十三使執杖鬼。是閻羅王。 nhị thập nhị trụ hải chử quỷ 。nhị thập tam sử chấp trượng quỷ 。thị Diêm la Vương 。 二十四食小兒鬼。二十五食人精氣鬼。二十六羅剎鬼。 nhị thập tứ thực tiểu nhi quỷ 。nhị thập ngũ thực/tự nhân tinh khí quỷ 。nhị thập lục La-sát quỷ 。 二十七火爐燒食鬼。二十八住不淨巷陌鬼。 nhị thập thất hỏa lô thiêu thực/tự quỷ 。nhị thập bát trụ/trú bất tịnh hạng mạch quỷ 。 二十九食風鬼。三十食火炭鬼。 nhị thập cửu thực/tự phong quỷ 。tam thập thực/tự hỏa thán quỷ 。 三十一食毒鬼。三十二曠野鬼。 tam thập nhất thực/tự độc quỷ 。tam thập nhị khoáng dã quỷ 。 三十三住塚間食熱灰土鬼。三十四樹中住鬼。三十五住四交道鬼。 tam thập tam trụ trủng gian thực/tự nhiệt hôi độ quỷ 。tam thập tứ thụ/thọ trung trụ/trú quỷ 。tam thập ngũ trụ/trú tứ giao đạo quỷ 。 三十六殺身餓鬼。鬼別無量。要攝如此。 tam thập lục sát thân ngạ quỷ 。quỷ biệt vô lượng 。yếu nhiếp như thử 。 其中果報業因各異。備如經說(餓鬼如是)。 次辨脩羅。 kỳ trung quả báo nghiệp nhân các dị 。bị như Kinh thuyết (ngạ quỷ như thị )。 thứ biện tu La 。 依伽陀羅。脩羅有三。一天二鬼三者畜生。 y già đà La 。tu La hữu tam 。nhất Thiên nhị quỷ tam giả súc sanh 。 法念經中。唯說二種。鬼之與畜。鬼脩羅者。 Pháp niệm Kinh trung 。duy thuyết nhị chủng 。quỷ chi dữ súc 。quỷ tu La giả 。 是其殺身餓鬼所攝。住在地上眾相山中。 thị kỳ sát thân ngạ quỷ sở nhiếp 。trụ tại địa thượng chúng tướng sơn trung 。 畜脩羅者。住在北方須彌山側海底地下。 súc tu La giả 。trụ tại Bắc phương Tu-di sơn trắc hải để địa hạ 。 四重之別。入地二萬一千由旬。 tứ trọng chi biệt 。nhập địa nhị vạn nhất thiên do-tuần 。 有其羅睺阿脩羅住。地曠一萬三千由旬。城名光明。 hữu kỳ La-hầu A-tu-la trụ/trú 。địa khoáng nhất vạn tam thiên do-tuần 。thành danh quang minh 。 縱廣正等八千由旬。有千柱殿。寶房行列。 túng quảng Chánh đẳng bát thiên do-tuần 。hữu thiên trụ điện 。bảo phòng hạnh/hành/hàng liệt 。 城地山池一切樂具皆以寶嚴。於其城內。有四寶園。 thành địa sơn trì nhất thiết lạc/nhạc cụ giai dĩ bảo nghiêm 。ư kỳ thành nội 。hữu tứ bảo viên 。 各百由旬。一一園中。有三千種如願之樹。 các bách do-tuần 。nhất nhất viên trung 。hữu tam thiên chủng như nguyện chi thụ/thọ 。 樹皆真金。精靈虛妙。如雲如影。 thụ/thọ giai chân kim 。tinh linh hư diệu 。như vân như ảnh 。 其園池內雜寶色鳥。遊集滿中。王住此城。 kỳ viên trì nội tạp bảo sắc điểu 。du tập mãn trung 。Vương trụ/trú thử thành 。 城外別有十三住處。於一一處各有無量阿脩羅眾。羅睺脩羅。 thành ngoại biệt hữu thập tam trụ xứ/xử 。ư nhất nhất xứ/xử các hữu vô lượng A-tu-la chúng 。La-hầu tu La 。 是師子兒。形如須彌。能變自身。 thị sư tử nhi 。hình như Tu-Di 。năng biến tự thân 。 大小隨意人中五百歲。當彼日夜。羅睺於彼壽五千歲。 đại tiểu tùy ý nhân trung ngũ bách tuế 。đương bỉ nhật dạ 。La-hầu ư bỉ thọ ngũ thiên tuế 。 有四婇女。從憶念生。有其十二那由他婇女。 hữu tứ cung nữ 。tùng ức niệm sanh 。hữu kỳ thập nhị na-do-tha cung nữ 。 以為眷屬。圍繞羅睺。其王過去作婆羅門。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。vi nhiễu La-hầu 。kỳ Vương quá khứ tác Bà-la-môn 。 於曠野處有一佛塔。高二十五里。 ư khoáng dã xứ/xử hữu nhất Phật tháp 。cao nhị thập ngũ lý 。 於中畫作種種佛像。種種華菓。樹林莊嚴。為火所燒。 ư trung họa tác chủng chủng Phật tượng 。chủng chủng hoa quả 。thụ lâm trang nghiêm 。vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。 是婆羅門。救之得免。救已作念。我救此塔。 thị Bà-la-môn 。cứu chi đắc miễn 。cứu dĩ tác niệm 。ngã cứu thử tháp 。 有福以不。若有福者。願得大身。又外道中。 hữu phước dĩ bất 。nhược hữu phước giả 。nguyện đắc đại thân 。hựu ngoại đạo trung 。 多行布施。故受斯報。餘阿脩羅。於過去世。 đa hạnh/hành/hàng bố thí 。cố thọ/thụ tư báo 。dư A-tu-la 。ư quá khứ thế 。 見他殺生強逼令放。或為名利。或為王使。 kiến tha sát sanh cường bức lệnh phóng 。hoặc vi/vì/vị danh lợi 。hoặc vi/vì/vị Vương sử 。 或習父祖不殺之法。非慈悲心。不持淨戒。 hoặc tập phụ tổ bất sát chi Pháp 。phi từ bi tâm 。bất trì tịnh giới 。 不作諸善。故生其中。次下二萬一千由旬。 bất tác chư thiện 。cố sanh kỳ trung 。thứ hạ nhị vạn nhất thiên do-tuần 。 是其勇健脩羅住處。王名勇健。民名摩睺。此云骨咽。 thị kỳ dũng kiện tu La trụ xứ 。Vương danh dũng kiện 。dân danh ma hầu 。thử vân cốt yết 。 地名月鬘。漸廣前地城名遊戲。 địa danh nguyệt man 。tiệm quảng tiền địa thành danh du hí 。 縱廣正等八萬由旬。嚴好過前。其城住在四金山中。 túng quảng Chánh đẳng bát vạn do-tuần 。nghiêm hảo quá tiền 。kỳ thành trụ tại tứ kim sơn trung 。 其山高廣五千由旬。王住此城。別更有城。 kỳ sơn cao quảng ngũ thiên do-tuần 。Vương trụ/trú thử thành 。biệt cánh hữu thành 。 名曰星鬘。民住其中。城外有園。 danh viết tinh man 。dân trụ/trú kỳ trung 。thành ngoại hữu viên 。 縱廣一萬三千由旬。於中凡有七園差別。種種莊嚴。 túng quảng nhất vạn tam thiên do-tuần 。ư trung phàm hữu thất viên sái biệt 。chủng chủng trang nghiêm 。 是諸脩羅。於中受樂。勇健脩羅。其形長大。 thị chư tu La 。ư trung thọ/thụ lạc/nhạc 。dũng kiện tu La 。kỳ hình trường đại 。 如二須彌。若住自界。變身短小。勢力轉勝。 như nhị Tu-Di 。nhược/nhã trụ/trú tự giới 。biến thân đoản tiểu 。thế lực chuyển thắng 。 人六百歲。當彼日夜。此地脩羅壽六千歲。 nhân lục bách tuế 。đương bỉ nhật dạ 。thử địa tu La thọ lục thiên tuế 。 其王過去劫奪他物。供養外道離欲之人。故受斯報。 kỳ Vương quá khứ kiếp đoạt tha vật 。cúng dường ngoại đạo ly dục chi nhân 。cố thọ/thụ tư báo 。 餘眾往昔供養外道不離欲者。及破戒人。 dư chúng vãng tích cúng dường ngoại đạo bất ly dục giả 。cập phá giới nhân 。 故生其中。次下二萬一千由旬。 cố sanh kỳ trung 。thứ hạ nhị vạn nhất thiên do-tuần 。 有其華鬘脩羅住處。王名華鬘。民名遊戲。地名脩那。 hữu kỳ hoa man tu La trụ xứ 。Vương danh hoa man 。dân danh du hí 。địa danh tu na 。 城名鋡毘羅。縱廣一萬三千由旬。莊嚴微妙。 thành danh hàm Tỳ-la 。túng quảng nhất vạn tam thiên do-tuần 。trang nghiêm vi diệu 。 轉勝於前。華鬘脩羅。所受之形。如三須彌。 chuyển thắng ư tiền 。hoa man tu La 。sở thọ chi hình 。như tam Tu-Di 。 若住自界。現微小身。勢力轉增。人七百歲。 nhược/nhã trụ/trú tự giới 。hiện vi tiểu thân 。thế lực chuyển tăng 。nhân thất bách tuế 。 當彼日夜。此地脩羅。壽七千歲。其王過去。 đương bỉ nhật dạ 。thử địa tu La 。thọ thất thiên tuế 。kỳ Vương quá khứ 。 飲食施與破戒病人。故受斯報。 ẩm thực thí dữ phá giới bệnh nhân 。cố thọ/thụ tư báo 。 餘眾前世因種種戲。聚物為食。用以施人。本無淨心。 dư chúng tiền thế nhân chủng chủng hí 。tụ vật vi/vì/vị thực/tự 。dụng dĩ thí nhân 。bản vô tịnh tâm 。 故生其中。次下二萬一千由旬。 cố sanh kỳ trung 。thứ hạ nhị vạn nhất thiên do-tuần 。 有鉢訶婆毘摩質多脩羅住處。王名鉢訶。亦名波羅訶。 hữu bát ha bà Tỳ ma chất đa tu La trụ xứ 。Vương danh bát ha 。diệc danh ba la ha 。 此本一名。人語音異。亦名毘摩質多。所領之民。 thử bổn nhất danh 。nhân ngữ âm dị 。diệc danh Tỳ ma chất đa 。sở lĩnh chi dân 。 名一切忍。地名不動。廣六萬由旬。城名鋡毘羅。 danh nhất thiết nhẫn 。địa danh bất động 。quảng lục vạn do-tuần 。thành danh hàm Tỳ-la 。 縱廣一萬三千由旬。七寶宮殿。微妙如天。 túng quảng nhất vạn tam thiên do-tuần 。thất bảo cung điện 。vi diệu như Thiên 。 毘摩質多。其形長大。如四須彌。若住本界。 Tỳ ma chất đa 。kỳ hình trường đại 。như tứ Tu-Di 。nhược/nhã trụ/trú bổn giới 。 現微小身。勢力過前三地脩羅。人八百歲。當彼日夜。 hiện vi tiểu thân 。thế lực quá tiền tam địa tu La 。nhân bát bách tuế 。đương bỉ nhật dạ 。 此地脩羅。壽八千歲。其王前世無正見心。 thử địa tu La 。thọ bát thiên tuế 。kỳ Vương tiền thế vô chánh kiến tâm 。 見持戒者來從乞求。久乃施之。施已語言。 kiến trì giới giả lai tùng khất cầu 。cửu nãi thí chi 。thí dĩ ngữ ngôn 。 我今施汝。有何福德。我以癡故施汝飲食。 ngã kim thí nhữ 。hữu hà phước đức 。ngã dĩ si cố thí nhữ ẩm thực 。 邪見心施。故受斯報。餘脩羅眾。於前世時。 tà kiến tâm thí 。cố thọ/thụ tư báo 。dư tu La chúng 。ư tiền thế thời 。 自為身故。守掌菓樹一切諸物。己所不用。然後惠人。 tự vi/vì/vị thân cố 。thủ chưởng quả thụ/thọ nhất thiết chư vật 。kỷ sở bất dụng 。nhiên hậu huệ nhân 。 故生其中。此諸脩羅。與天怨對。共天戰競。 cố sanh kỳ trung 。thử chư tu La 。dữ Thiên oán đối 。cọng Thiên chiến cạnh 。 備如經說。不可具陳(脩羅如是)。 次辨人趣。 bị như Kinh thuyết 。bất khả cụ trần (tu La như thị )。 thứ biện nhân thú 。 人類無量。大約有四。謂四天下人報差別。四天下人。 nhân loại vô lượng 。Đại ước hữu tứ 。vị tứ thiên hạ nhân báo sái biệt 。tứ thiên hạ nhân 。 有八不同。一住處不同。須彌山南有一海渚。 hữu bát bất đồng 。nhất trụ xứ bất đồng 。Tu-di sơn Nam hữu nhất hải chử 。 名閻浮提。縱廣二十八萬里。人住其上。 danh Diêm-phù-đề 。túng quảng nhị thập bát vạn lý 。nhân trụ/trú kỳ thượng 。 東方有渚。名弗婆提。倍廣閻浮。人住其上。 Đông phương hữu chử 。danh phất bà đề 。bội quảng Diêm-phù 。nhân trụ/trú kỳ thượng 。 西方有渚。名瞿耶尼。倍廣弗婆。人住其上。 Tây phương hữu chử 。danh Cồ da ni 。bội quảng phất Bà 。nhân trụ/trú kỳ thượng 。 北方有渚。名欝單越。倍廣瞿耶。人住其上。 Bắc phương hữu chử 。danh uất đan việt 。bội quảng Cồ da 。nhân trụ/trú kỳ thượng 。 二形相不同。南閻浮渚。其地尖邪。人面像之。 nhị hình tướng bất đồng 。Nam Diêm-phù chử 。kỳ địa tiêm tà 。nhân diện tượng chi 。 弗婆提渚。地如半月。人面像之。瞿耶尼渚。 phất bà đề chử 。địa như bán nguyệt 。nhân diện tượng chi 。Cồ da ni chử 。 地如滿月。人面像之。北欝單越。其地正方。 địa như mãn nguyệt 。nhân diện tượng chi 。Bắc uất đan việt 。kỳ địa chánh phương 。 人面像之。三長短不同。閻浮提人。身長四肘。 nhân diện tượng chi 。tam trường/trưởng đoản bất đồng 。Diêm-phù-đề nhân 。thân trường/trưởng tứ trửu 。 弗婆提人。身長八肘。瞿耶尼人。長十六肘。 phất bà đề nhân 。thân trường/trưởng bát trửu 。Cồ da ni nhân 。trường/trưởng thập lục trửu 。 欝單越人。三十二肘。四壽命不同。閻浮提人。 uất đan việt nhân 。tam thập nhị trửu 。tứ thọ mạng bất đồng 。Diêm-phù-đề nhân 。 壽命不定。下極十歲。上極八萬四千歲。弗婆提人。 thọ mạng bất định 。hạ cực thập tuế 。thượng cực bát vạn tứ thiên tuế 。phất bà đề nhân 。 壽命二百五十歲。瞿耶尼人。壽五百歲。 thọ mạng nhị bách ngũ thập tuế 。Cồ da ni nhân 。thọ ngũ bách tuế 。 欝單越人。定壽千歲。唯欝單定。餘皆不定。 uất đan việt nhân 。định thọ thiên tuế 。duy uất đan định 。dư giai bất định 。 五果報不同。南閻浮提人。壽十歲時。或飢饉劫。 ngũ quả báo bất đồng 。Nam Diêm phù đề nhân 。thọ thập tuế thời 。hoặc cơ cận kiếp 。 或疫病劫。或刀兵劫。三劫互起。東西二方。 hoặc dịch bệnh kiếp 。hoặc đao binh kiếp 。tam kiếp hỗ khởi 。Đông Tây nhị phương 。 飢饉劫時。飲食不足。而無餓死。疫病劫時。 cơ cận kiếp thời 。ẩm thực bất túc 。nhi vô ngạ tử 。dịch bệnh kiếp thời 。 四大不和。而不喪命。刀兵劫時。少增瞋恚。 tứ đại bất hòa 。nhi bất tang mạng 。đao binh kiếp thời 。thiểu tăng sân khuể 。 不相殺害。北欝單越。全無變異。六優劣不同。 bất tướng sát hại 。Bắc uất đan việt 。toàn vô biến dị 。lục ưu liệt bất đồng 。 若論受道。閻浮提上。弗婆次下。瞿耶漸劣。 nhược/nhã luận thọ/thụ đạo 。Diêm-phù-đề thượng 。phất Bà thứ hạ 。Cồ da tiệm liệt 。 欝單最下。若論果報。欝單最上。瞿耶次下。 uất đan tối hạ 。nhược/nhã luận quả báo 。uất đan tối thượng 。Cồ da thứ hạ 。 弗婆漸劣。閻浮最下。七起業不同。 phất Bà tiệm liệt 。Diêm-phù tối hạ 。thất khởi nghiệp bất đồng 。 東西南方具行十惡。欝單越國。但有綺語貪瞋邪見。 Đông Tây Nam phương cụ hạnh/hành/hàng thập ác 。uất đan việt quốc 。đãn hữu khỉ ngữ tham sân tà kiến 。 綺語業道成而現行。餘三業道成而不行。 ỷ/khỉ ngữ nghiệp đạo thành nhi hiện hành 。dư tam nghiệp đạo thành nhi bất hạnh/hành 。 如十業章具廣分別。八趣果不同。北欝單越。 như thập nghiệp chương cụ quảng phân biệt 。bát thú quả bất đồng 。Bắc uất đan việt 。 死皆生天。不向餘趣。以無惡故。餘三天下。 tử giai sanh thiên 。bất hướng dư thú 。dĩ vô ác cố 。dư tam thiên hạ 。 所向不定(人趣如是)。 次辨天趣。天有欲色無色差別。 sở hướng bất định (nhân thú như thị )。 thứ biện thiên thú 。thiên hữu dục sắc vô sắc sái biệt 。 欲天有六。一四天王天。須彌四面乾陀羅山。 dục thiên hữu lục 。nhất Tứ Thiên vương thiên 。Tu-Di tứ diện kiền-đà-la sơn 。 去地四萬二千由旬。縱廣亦然。上有四王。 khứ địa tứ vạn nhị thiên do-tuần 。túng quảng diệc nhiên 。thượng hữu tứ vương 。 東有天王。名提頭賴吒。此名治國。 Đông hữu Thiên Vương 。danh Đề đầu lại trá 。thử danh trì quốc 。 領揵闥婆及毘舍闍二部鬼神。南有天王。名毘樓勒。 lĩnh kiền thát bà cập tỳ xá đồ nhị bộ quỷ thần 。Nam hữu Thiên Vương 。danh Tì-lâu lặc 。 此名增長。主領鳩槃茶薜茘多二部鬼神。 thử danh tăng trưởng 。chủ lĩnh cưu bàn trà bệ lệ đa nhị bộ quỷ thần 。 西有天王。名毘樓博。此名雜語。 Tây hữu Thiên Vương 。danh Tì-lâu bác 。thử danh tạp ngữ 。 主領龍富單那二部之神。北有天王。名毘沙門。此名多聞。 chủ lĩnh long phú đan na nhị bộ chi Thần 。Bắc hữu Thiên Vương 。danh Tỳ sa môn 。thử danh đa văn 。 主領夜又羅剎二部鬼神。此四天王所領天眾。 chủ lĩnh dạ hựu La-sát nhị bộ quỷ thần 。thử Tứ Thiên Vương sở lĩnh Thiên Chúng 。 種類有四。處別四十。種類四者。一鬘持天。 chủng loại hữu tứ 。xứ/xử biệt tứ thập 。chủng loại tứ giả 。nhất man trì Thiên 。 餘處名為持華鬘天。二迦留足天。此名鳥足天。 dư xứ danh vi Trì hoa man Thiên 。nhị Ca lưu túc Thiên 。thử danh điểu túc Thiên 。 三名常恣意天。四名三箜篌天。初鬘持天。 tam danh thường tứ ý Thiên 。tứ danh tam không hầu Thiên 。sơ man trì Thiên 。 有十住處。一名白摩尼。二名峻崖。三名果命。 hữu thập trụ xứ 。nhất danh bạch ma-ni 。nhị danh tuấn nhai 。tam danh quả mạng 。 四名功德行。五名常喜。六名行道。七名愛欲。 tứ danh công đức hạnh/hành/hàng 。ngũ danh thường hỉ 。lục danh hành đạo 。thất danh ái dục 。 八名愛境。九名意動。十名遊戲林。 bát danh ái cảnh 。cửu danh ý động 。thập danh du hí lâm 。 此十居在須彌四面龕窟中住。南方有二。東西亦然。 thử thập cư tại Tu-Di tứ diện kham quật trung trụ/trú 。Nam phương hữu nhị 。Đông Tây diệc nhiên 。 北方有四。彼一一窟廣千由旬。 Bắc phương hữu tứ 。bỉ nhất nhất quật quảng thiên do-tuần 。 多有諸山寶樹寶池無量莊嚴。人五十年。當彼日夜。 đa hữu chư sơn bảo thụ bảo trì vô lượng trang nghiêm 。nhân ngũ thập niên 。đương bỉ nhật dạ 。 彼天壽命五百歲也。此十天中業果各異。如法念說。 bỉ Thiên thọ mạng ngũ bách tuế dã 。thử thập Thiên trung nghiệp quả các dị 。như pháp niệm thuyết 。 迦留足天。有十住處。一行蓮華。二名勝蜂。 Ca lưu túc Thiên 。hữu thập trụ xứ 。nhất hạnh/hành/hàng liên hoa 。nhị danh thắng phong 。 三名妙聲。四名香樂。五名風行。六名鬘喜。 tam danh diệu thanh 。tứ danh hương lạc/nhạc 。ngũ danh phong hạnh/hành/hàng 。lục danh man hỉ 。 七名普觀。八常歡喜。九名愛香。十名均頭。 thất danh phổ quán 。bát thường hoan hỉ 。cửu danh ái hương 。thập danh quân đầu 。 此十住處。皆繞須彌。業果差別如法念說。 thử thập trụ xứ 。giai nhiễu Tu-Di 。nghiệp quả sái biệt như pháp niệm thuyết 。 常恣意天。三箜篌天。各有十處。不可具論。 thường tứ ý Thiên 。tam không hầu Thiên 。các hữu thập xứ/xử 。bất khả cụ luận 。 初天如是。第二天者。名忉利天。此翻名為三十三天。 sơ Thiên như thị 。đệ nhị Thiên giả 。danh Đao Lợi Thiên 。thử phiên danh vi tam thập tam thiên 。 在須彌頂。須彌山者。名善高山。亦名安明。 tại tu di đính 。Tu-di sơn giả 。danh thiện cao sơn 。diệc danh an minh 。 去地八萬四千由旬。縱廣亦然。六萬諸山。 khứ địa bát vạn tứ thiên do-tuần 。túng quảng diệc nhiên 。lục vạn chư sơn 。 以為眷屬。上有三十三處差別。中有帝城。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。thượng hữu tam thập tam xứ/xử sái biệt 。trung hữu đế thành 。 名曰喜見。亦高八萬四千由旬。帝城四面。 danh viết hỉ kiến 。diệc cao bát vạn tứ thiên do-tuần 。đế thành tứ diện 。 各有八處。臣民所居。是中天王。名釋提婆那民。 các hữu bát xứ/xử 。thần dân sở cư 。thị Trung Thiên Vương 。danh thích đề bà na dân 。 此方翻名能為天主。釋者是能。提婆是天。 thử phương phiên danh năng vi/vì/vị Thiên Chủ 。thích giả thị năng 。đề bà thị Thiên 。 那民是主。佛亦呼之為憍尸迦。蓋乃從其本姓為名。 na dân thị chủ 。Phật diệc hô chi vi/vì/vị Kiêu-thi-ca 。cái nãi tùng kỳ bổn tính vi/vì/vị danh 。 如龍樹說。過去世時。摩伽陀國有婆羅門。 như Long Thọ thuyết 。quá khứ thế thời 。Ma-già-đà quốc hữu Bà-la-môn 。 姓憍尸迦。名曰迦陀。有大福德。 tính Kiêu-thi-ca 。danh viết Ca đà 。hữu Đại phước đức 。 與其同友三十二人共修善業。命終皆生忉利天上。 dữ kỳ đồng hữu tam thập nhị nhân cọng tu thiện nghiệp 。mạng chung giai sanh Đao Lợi Thiên thượng 。 各在一處。本憍尸迦。今為天主。 các tại nhất xứ/xử 。bổn Kiêu-thi-ca 。kim vi/vì/vị Thiên Chủ 。 故從本姓名憍尸迦。三十二友。即為輔臣。居在四面。 cố tùng bổn tính danh Kiêu-thi-ca 。tam thập nhị hữu 。tức vi/vì/vị phụ Thần 。cư tại tứ diện 。 左輔右弼。前承後儀。并其天主合三十三。 tả phụ hữu bật 。tiền thừa hậu nghi 。tinh kỳ Thiên Chủ hợp tam thập tam 。 是故名為三十三天。如法念經。具列名字廣以分別。 thị cố danh vi tam thập tam thiên 。như pháp niệm Kinh 。cụ liệt danh tự quảng dĩ phân biệt 。 此前兩天。是地居天。第三天者。名曰夜摩。 thử tiền lượng (lưỡng) Thiên 。thị địa cư thiên 。đệ tam Thiên giả 。danh viết Dạ-Ma 。 此云妙善。於中凡有三十六處差別不同。 thử vân diệu thiện 。ư trung phàm hữu tam thập lục xứ/xử sái biệt bất đồng 。 是中天主。名牟脩樓陀。第四天者。名兜率陀。 thị Trung Thiên chủ 。danh mưu tu lâu-đà 。đệ tứ thiên giả 。danh Đâu-Xuất-Đà 。 此名妙足。如龍樹說。蓋乃從於天主為名。 thử danh diệu túc 。như Long Thọ thuyết 。cái nãi tùng ư Thiên Chủ vi/vì/vị danh 。 第五天者。名須涅蜜陀。此云化樂。 đệ ngũ thiên giả 。danh tu niết mật đà 。thử vân hóa lạc/nhạc 。 自化樂具已得受用。故云化樂。第六天者。 tự hóa lạc/nhạc cụ dĩ đắc thọ dụng 。cố vân hóa lạc/nhạc 。đệ lục thiên giả 。 名婆舍跋提。此云他化自在天也。他化樂具已得受用。 danh Bà xá bạt đề 。thử vân tha hóa tự tại thiên dã 。tha hóa lạc/nhạc cụ dĩ đắc thọ dụng 。 故曰化他。此他化上。別有魔天。處近他化。 cố viết hóa tha 。thử tha hóa thượng 。biệt hữu Ma Thiên 。xứ/xử cận tha hóa 。 亦他化攝。此六是其欲界天也。問曰。 diệc tha hóa nhiếp 。thử lục thị kỳ dục giới thiên dã 。vấn viết 。 欲界日月星天何天所攝釋言。隨近四天王攝。 dục giới nhật nguyệt tinh Thiên hà Thiên sở nhiếp thích ngôn 。tùy cận Tứ Thiên Vương nhiếp 。 隨別分之六天不收。何故如是。四天王天。 tùy biệt phần chi lục thiên bất thu 。hà cố như thị 。Tứ Thiên vương thiên 。 是其地居。彼是空居。又六欲天。壽命短促。 thị kỳ địa cư 。bỉ thị không cư 。hựu Lục dục thiên 。thọ mạng đoản xúc 。 此壽一劫。是故不攝。欲天如是。色界天者。 thử thọ nhất kiếp 。thị cố bất nhiếp 。dục thiên như thị 。sắc giới Thiên giả 。 經論不同。若依雜心地持論等。有十八天。 Kinh luận bất đồng 。nhược/nhã y tạp tâm địa trì luận đẳng 。hữu thập bát Thiên 。 初二三禪。各有三天。第四禪中獨有九天。 sơ nhị tam Thiền 。các hữu tam Thiên 。đệ tứ Thiền trung độc hữu cửu Thiên 。 故合十八。若依華嚴。色界具有二十二天。初禪有四。 cố hợp thập bát 。nhược/nhã y hoa nghiêm 。sắc giới cụ hữu nhị thập nhị thiên 。sơ Thiền hữu tứ 。 一是梵天。二梵眾天。亦名梵身。此前兩天。 nhất thị phạm thiên 。nhị phạm chúng Thiên 。diệc danh phạm thân 。thử tiền lượng (lưỡng) Thiên 。 小梵生處。三梵輔天貴梵生處。四大梵天。 tiểu phạm sanh xứ 。tam phạm phụ Thiên quý phạm sanh xứ 。tứ đại phạm thiên 。 是中間禪梵王生處。與前梵輔同在一處。 thị trung gian Thiền Phạm Vương sanh xứ 。dữ tiền phạm phụ đồng tại nhất xứ/xử 。 臣民之別。二禪有四。一是光天。二少光天。 thần dân chi biệt 。nhị Thiền hữu tứ 。nhất thị quang Thiên 。nhị thiểu quang Thiên 。 三無量光天。四光音天。三禪有四。一者淨天。 tam Vô lượng quang Thiên 。tứ Quang âm Thiên 。tam Thiền hữu tứ 。nhất giả tịnh thiên 。 二少淨天。三無量淨。四遍淨天。四禪有十。 nhị thiểu tịnh Thiên 。tam vô lượng tịnh 。tứ biến tịnh Thiên 。tứ Thiền hữu thập 。 當分有四。一者福天。二福生天。三福愛天。四廣果天。 đương phần hữu tứ 。nhất giả phước Thiên 。nhị phước sanh thiên 。tam phước ái Thiên 。tứ Quảng quả Thiên 。 依地持等。此四禪中。皆無初天。 y địa trì đẳng 。thử tứ Thiền trung 。giai vô sơ Thiên 。 當應隨近攝屬第二。故不別論。此等差別。合有十二。 đương ưng tùy cận nhiếp chúc đệ nhị 。cố bất biệt luận 。thử đẳng sái biệt 。hợp hữu thập nhị 。 第四禪中。隨其別脩更有六天。 đệ tứ Thiền trung 。tùy kỳ biệt tu cánh hữu lục thiên 。 謂無想天及五淨居。無想天者。與前廣果同在一處。有諸外道。 vị vô tưởng Thiên cập ngũ tịnh cư 。vô tưởng Thiên giả 。dữ tiền quảng quả đồng tại nhất xứ/xử 。hữu chư ngoại đạo 。 取此無想以為涅槃。修無想定。趣求斯報。 thủ thử vô tưởng dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。tu vô tưởng định 。thú cầu tư báo 。 是人命終。生廣果處。初後有心。中間無心。 thị nhân mạng chung 。sanh quảng quả xứ/xử 。sơ hậu hữu tâm 。trung gian vô tâm 。 經五百劫。以此別得無心法故。別為一天。 Kinh ngũ bách kiếp 。dĩ thử biệt đắc vô tâm Pháp cố 。biệt vi/vì/vị nhất Thiên 。 五淨居者。一無煩天。亦名無凡。二無熱天。 ngũ tịnh cư giả 。nhất vô phiền Thiên 。diệc danh vô phàm 。nhị vô nhiệt Thiên 。 三善見天。四善現天。五阿迦尼吒天。此名無小。 tam thiện kiến Thiên 。tứ thiện hiện Thiên 。ngũ A Ca Ni Trá Thiên 。thử danh vô tiểu 。 阿那含人。以無漏道。熏第四禪。熏有五階。 A-na-hàm nhân 。dĩ vô lậu đạo 。huân đệ tứ Thiền 。huân hữu ngũ giai 。 是故得此五天之報。何者五階。 thị cố đắc thử ngũ thiên chi báo 。hà giả ngũ giai 。 謂下中上上中上上。下得無煩。乃至上上得無小天。熏之云何。 vị hạ trung thượng thượng trung thượng thượng 。hạ đắc vô phiền 。nãi chí thượng thượng đắc vô tiểu Thiên 。huân chi vân hà 。 那含先得第四禪竟。為熏禪故。於四禪中。 na hàm tiên đắc đệ tứ Thiền cánh 。vi/vì/vị huân Thiền cố 。ư tứ Thiền trung 。 先入百千無漏之心。次入百千有漏禪心。 tiên nhập bách thiên vô lậu chi tâm 。thứ nhập bách thiên hữu lậu Thiền tâm 。 後入百千無漏之心。以漸略之。 hậu nhập bách thiên vô lậu chi tâm 。dĩ tiệm lược chi 。 乃至先入二無漏心。次二有漏。後二無漏。 nãi chí tiên nhập nhị vô lậu tâm 。thứ nhị hữu lậu 。hậu nhị vô lậu 。 是為熏禪方便道成。然後復入一無漏心。次一有漏。 thị vi/vì/vị huân Thiền phương tiện đạo thành 。nhiên hậu phục nhập nhất vô lậu tâm 。thứ nhất hữu lậu 。 如是五遍合十五心。十是無漏。五是有漏。 như thị ngũ biến hợp thập ngũ tâm 。thập thị vô lậu 。ngũ thị hữu lậu 。 是為熏禪究竟成就。此五遍中。初品為下。 thị vi/vì/vị huân Thiền cứu cánh thành tựu 。thử ngũ biến trung 。sơ phẩm vi/vì/vị hạ 。 乃至最後以為上上。以純熟故。如是熏修第四禪竟。 nãi chí tối hậu dĩ vi/vì/vị thượng thượng 。dĩ thuần thục cố 。như thị huân tu đệ tứ Thiền cánh 。 次熏三禪。次二次初。熏法同前。 thứ huân tam Thiền 。thứ nhị thứ sơ 。huân Pháp đồng tiền 。 然後生彼五淨居中。此五淨居。那含住處。是故亦名五那含天。 nhiên hậu sanh bỉ ngũ tịnh cư trung 。thử ngũ tịnh cư 。na hàm trụ xứ 。thị cố diệc danh ngũ na hàm thiên 。 以此通前為二十二。依大智論。五淨居上。 dĩ thử thông tiền vi/vì/vị nhị thập nhị 。y Đại Trí luận 。ngũ tịnh cư thượng 。 別更有一菩薩淨居。名摩醯首羅。 biệt cánh hữu nhất Bồ Tát tịnh cư 。danh Ma hề thủ la 。 此方名為大自在天。是第十地菩薩住處。以此通前。 thử phương danh vi đại tự tại thiên 。thị đệ thập địa Bồ-tát trụ xứ 。dĩ thử thông tiền 。 色界合有二十三天。無色有四。一是空處。 sắc giới hợp hữu nhị thập tam Thiên 。vô sắc hữu tứ 。nhất thị không xứ 。 二是識處。三無所有處。四者非想非非想處。 nhị thị thức xứ/xử 。tam vô sở hữu xứ 。tứ giả phi tưởng phi phi tưởng xử 。 此等因行。如八禪中具廣分別。 thử đẳng nhân hành 。như bát Thiền trung cụ quảng phân biệt 。 天趣如是(此三門竟)。 次辨其因。因有通別。通而論之。 thiên thú như thị (thử tam môn cánh )。 thứ biện kỳ nhân 。nhân hữu thông biệt 。thông nhi luận chi 。 唯善與惡。善謂十善。惡謂十惡。十惡是其三塗通因。 duy thiện dữ ác 。thiện vị Thập thiện 。ác vị thập ác 。thập ác thị kỳ tam đồ thông nhân 。 十善是其人天脩羅三趣通因。故龍樹言。 Thập thiện thị kỳ nhân thiên tu La tam thú thông nhân 。cố Long Thọ ngôn 。 惡有三品。謂下中上。下生餓鬼。中生畜生。 ác hữu tam phẩm 。vị hạ trung thượng 。hạ sanh ngạ quỷ 。trung sanh súc sanh 。 上生地獄。地經之中亦同此說。善亦三品。 thượng sanh địa ngục 。địa Kinh chi trung diệc đồng thử thuyết 。thiện diệc tam phẩm 。 下生脩羅。中善生人。上善生天。問曰。 hạ sanh tu La 。trung thiện sanh nhân 。thượng thiện sanh Thiên 。vấn viết 。 脩羅四惡趣攝。何故論言下善生中。釋言。脩羅雜業所招。 tu La tứ ác thú nhiếp 。hà cố luận ngôn hạ thiện sanh trung 。thích ngôn 。tu La tạp nghiệp sở chiêu 。 是雜業中有善有惡。惡業得彼總報之果。 thị tạp nghiệp trung hữu thiện hữu ác 。ác nghiệp đắc bỉ tổng báo chi quả 。 故名惡趣。善業得彼別報樂受。 cố danh ác thú 。thiện nghiệp đắc bỉ biệt báo lạc thọ 。 是故名為下善生也。又復惡業得彼正報。故名惡趣。 thị cố danh vi hạ thiện sanh dã 。hựu phục ác nghiệp đắc bỉ chánh báo 。cố danh ác thú 。 善得依果故說善生。問曰。 thiện đắc y quả cố thuyết thiện sanh 。vấn viết 。 諸餘鬼畜等中亦有樂受並為善生。何故偏言善生脩羅。釋言。 chư dư quỷ súc đẳng trung diệc hữu lạc thọ tịnh vi/vì/vị thiện sanh 。hà cố Thiên ngôn thiện sanh tu La 。thích ngôn 。 脩羅樂受增上。如經中說。脩羅所受。其次如天。 tu La lạc thọ tăng thượng 。như Kinh trung thuyết 。tu La sở thọ 。kỳ thứ như Thiên 。 是故偏言善生脩羅。問曰。脩羅樂既次天。 thị cố Thiên ngôn thiện sanh tu La 。vấn viết 。tu La lạc/nhạc ký thứ Thiên 。 感樂之善應名為中。何故名下。釋言。 cảm lạc/nhạc chi thiện ưng danh vi trung 。hà cố danh hạ 。thích ngôn 。 彼樂施福所招。施福增上故樂如天。施福望戒。 bỉ lạc thí phước sở chiêu 。thí phước tăng thượng cố lạc/nhạc như Thiên 。thí phước vọng giới 。 不及戒善。是故名下。問曰。施福能生勝樂。 bất cập giới thiện 。thị cố danh hạ 。vấn viết 。thí phước năng sanh thắng lạc/nhạc 。 何故不能生善道身乃生惡趣。釋言。 hà cố bất năng sanh thiện đạo thân nãi sanh ác thú 。thích ngôn 。 善趣必由戒得。彼非戒善。是故不能生善趣身。 thiện thú tất do giới đắc 。bỉ phi giới thiện 。thị cố bất năng sanh thiện thú thân 。 又脩羅中有鬼有畜。有是天者。鬼畜脩羅。 hựu tu La trung hữu quỷ hữu súc 。hữu thị Thiên giả 。quỷ súc tu La 。 樂不從善生。總報惡得。故名惡趣。天脩羅者。 lạc/nhạc bất tùng thiện sanh 。tổng báo ác đắc 。cố danh ác thú 。Thiên tu La giả 。 總報雖從善業而得。疑心劣故。不能會聖。 tổng báo tuy tùng thiện nghiệp nhi đắc 。nghi tâm liệt cố 。bất năng hội Thánh 。 是故名為下善生也。通因如是。若論別因。 thị cố danh vi hạ thiện sanh dã 。thông nhân như thị 。nhược/nhã luận biệt nhân 。 六道之中種類無量。業因皆異。如法念經具廣分別。 lục đạo chi trung chủng loại vô lượng 。nghiệp nhân giai dị 。như pháp niệm Kinh cụ quảng phân biệt 。 六道之義。辨之麁爾。 lục đạo chi nghĩa 。biện chi thô nhĩ 。     七識住義     thất thức trụ nghĩa 七識住者。如經中說。何故說者。 thất thức trụ giả 。như Kinh trung thuyết 。hà cố thuyết giả 。 為破外道別計故也。有諸外道計識為我。擇善而居。 vi/vì/vị phá ngoại đạo biệt kế cố dã 。hữu chư ngoại đạo kế thức vi/vì/vị ngã 。trạch thiện nhi cư 。 佛為破之。故說識住非我住也。識住不同。 Phật vi/vì/vị phá chi 。cố thuyết thức trụ phi ngã trụ/trú dã 。thức trụ bất đồng 。 離分為七。七名是何。欲界人天。以之為一。 ly phần vi/vì/vị thất 。thất danh thị hà 。dục giới nhân thiên 。dĩ chi vi/vì/vị nhất 。 初禪為二。二禪為三。三禪為四。空處為五。 sơ Thiền vi/vì/vị nhị 。nhị Thiền vi/vì/vị tam 。tam Thiền vi/vì/vị tứ 。không xứ vi/vì/vị ngũ 。 識處為六。無所有處以為第七。此之七處。心識樂安。 thức xứ/xử vi/vì/vị lục 。vô sở hữu xứ dĩ vi/vì/vị đệ thất 。thử chi thất xứ 。tâm thức lạc/nhạc an 。 故名識住。問曰。 cố danh thức trụ 。vấn viết 。 何故不名受住想行住等偏云識住。釋言。住義理亦應通。 hà cố bất danh thọ/thụ trụ/trú tưởng hạnh/hành/hàng trụ/trú đẳng Thiên vân thức trụ 。thích ngôn 。trụ/trú nghĩa lý diệc ưng thông 。 但識是主故偏說耳。問曰。欲界有三惡趣。何故不說。 đãn thức thị chủ cố Thiên thuyết nhĩ 。vấn viết 。dục giới hữu tam ác thú 。hà cố bất thuyết 。 論言三惡有苦煎迫識不樂安。是以不論。又問。 luận ngôn tam ác hữu khổ tiên bách thức bất lạc/nhạc an 。thị dĩ ất luận 。hựu vấn 。 色界具有四禪。第四禪中寂樂過下。 sắc giới cụ hữu tứ Thiền 。đệ tứ Thiền trung tịch lạc/nhạc quá/qua hạ 。 以何義故不名識住。論自釋言。第四禪中。有無想定。 dĩ hà nghĩa cố bất danh thức trụ 。luận tự thích ngôn 。đệ tứ Thiền trung 。hữu vô tưởng định 。 殘害心識。識不樂居。故非識住。又四禪中。 tàn hại tâm thức 。thức bất lạc/nhạc cư 。cố phi thức trụ 。hựu tứ Thiền trung 。 有五淨居。趣入涅槃。亦殘心識。識不樂在。 hữu ngũ tịnh cư 。thú nhập Niết Bàn 。diệc tàn tâm thức 。thức bất lạc/nhạc tại 。 故非識住。問曰。無色有四空處。以何義故。 cố phi thức trụ 。vấn viết 。vô sắc hữu tứ không xứ 。dĩ hà nghĩa cố 。 不說非想以為識住。論言。非想有滅盡定。 bất thuyết phi tưởng dĩ vi/vì/vị thức trụ 。luận ngôn 。phi tưởng hữu diệt tận định 。 亦殘心識識不樂安。故非識住。七識住義。辨之麁爾。 diệc tàn tâm thức thức bất lạc/nhạc an 。cố phi thức trụ 。thất thức trụ nghĩa 。biện chi thô nhĩ 。     八難義五門分別(釋名一 辨相二 五趣分別三 煩惱業報分別四 約對     bát nạn nghĩa ngũ môn phân biệt (thích danh nhất  biện tướng nhị  ngũ thú phân biệt tam  phiền não nghiệp báo phân biệt tứ  ước đối     四輪明治差別五)     tứ luân minh trì sái biệt ngũ ) 第一釋名。言八難者。一是地獄。二是畜生。 đệ nhất thích danh 。ngôn bát nạn giả 。nhất thị địa ngục 。nhị thị súc sanh 。 三是餓鬼。四盲聾瘖瘂五世智辯聰。 tam thị ngạ quỷ 。tứ manh lung âm ngọng ngũ thế trí biện thông 。 六佛前佛後。七欝單越國。八長壽天。初三後一。 lục Phật tiền Phật hậu 。thất uất đan việt quốc 。bát trường thọ Thiên 。sơ tam hậu nhất 。 就趣彰名。於中初三。全攝三趣。 tựu thú chương danh 。ư trung sơ tam 。toàn nhiếp tam thú 。 是故直言地獄畜生餓鬼難也。第八一難。不盡天趣。長壽別之。 thị cố trực ngôn địa ngục súc sanh ngạ quỷ nạn/nan dã 。đệ bát nhất nạn/nan 。bất tận thiên thú 。trường thọ biệt chi 。 是故名為長壽天難。盲聾瘖瘂世智辯聰。 thị cố danh vi trường thọ Thiên nạn/nan 。manh lung âm ngọng thế trí biện thông 。 當體立稱。正用盲聾世智辯聰以為難故。 đương thể lập xưng 。chánh dụng manh lung thế trí biện thông dĩ vi/vì/vị nạn/nan cố 。 佛前佛後。就時彰目。欝單一難。處別為號。 Phật tiền Phật hậu 。tựu thời chương mục 。uất đan nhất nạn/nan 。xứ/xử biệt vi/vì/vị hiệu 。 此之八種。能礙聖道。故名為難(此一門竟)。 次辯其相。 thử chi bát chủng 。năng ngại Thánh đạo 。cố danh vi nạn/nan (thử nhất môn cánh )。 thứ biện kỳ tướng 。 此之八種。有四義故。所以是難。一苦障故難。 thử chi bát chủng 。hữu tứ nghĩa cố 。sở dĩ thị nạn/nan 。nhất khổ chướng cố nạn/nan 。 二樂障故難。三惡增故難。四善微故難。 nhị lạc/nhạc chướng cố nạn/nan 。tam ác tăng cố nạn/nan 。tứ thiện vi cố nạn/nan 。 一切三塗盲聾瘖瘂。苦障故難。 nhất thiết tam đồ manh lung âm ngọng 。khổ chướng cố nạn/nan 。 長壽欝單樂障故難。世智辯聰。惡增故難。 trường thọ uất đan lạc/nhạc chướng cố nạn/nan 。thế trí biện thông 。ác tăng cố nạn/nan 。 以其邪見違正道故。佛前佛後。善微故難。 dĩ kỳ tà kiến vi chánh đạo cố 。Phật tiền Phật hậu 。thiện vi cố nạn/nan 。 所言地獄鬼畜難者。一切三塗。報障深重。無能會聖。 sở ngôn địa ngục quỷ súc nạn/nan giả 。nhất thiết tam đồ 。báo chướng thâm trọng 。vô năng hội Thánh 。 是故為難。問曰。若使三塗是難無會聖者。是義不然。 thị cố vi/vì/vị nạn/nan 。vấn viết 。nhược/nhã sử tam đồ thị nạn/nan vô hội Thánh Giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 如方等說。有諸眾生。在地獄中。遇佛光明。 như phương đẳng thuyết 。hữu chư chúng sanh 。tại địa ngục trung 。ngộ Phật quang minh 。 尋光詣佛。聞法得道。如龍樹說。鬼畜兩趣。 tầm quang nghệ Phật 。văn Pháp đắc đạo 。như Long Thọ thuyết 。quỷ súc lượng (lưỡng) thú 。 聞佛說法。有得道者。如長阿含天品中說。 văn Phật thuyết Pháp 。hữu đắc đạo giả 。như Trường A Hàm Thiên phẩm trung thuyết 。 鬼子母神。聞法得道。如提謂經。諸龍鬼等。 Quỷ tử mẫu Thần 。văn Pháp đắc đạo 。như đề vị Kinh 。chư long quỷ đẳng 。 聞佛說法。亦皆得道。三塗之中。不妨會聖。 văn Phật thuyết Pháp 。diệc giai đắc đạo 。tam đồ chi trung 。bất phương hội Thánh 。 云何是難。釋言。三塗是障難處。不應得道。 vân hà thị nạn/nan 。thích ngôn 。tam đồ thị chướng nạn/nan xứ/xử 。bất ưng đắc đạo 。 但有眾生久習勝因。遇墮三惡。 đãn hữu chúng sanh cửu tập thắng nhân 。ngộ đọa tam ác 。 今值如來及大菩薩不思議力。為品緣故。有得道者。如難陀等。 kim trị Như Lai cập đại Bồ-tát bất tư nghị lực 。vi/vì/vị phẩm duyên cố 。hữu đắc đạo giả 。như Nan-đà đẳng 。 煩惱障纏。不應得道。佛為緣故。得入聖道。 phiền não chướng triền 。bất ưng đắc đạo 。Phật vi/vì/vị duyên cố 。đắc nhập Thánh đạo 。 此亦如是。 thử diệc như thị 。 無有自力及舍利等小因緣故能入聖道。故名為難。又三惡中。值聖得道。 vô hữu tự lực cập xá lợi đẳng tiểu nhân duyên cố năng nhập Thánh đạo 。cố danh vi nạn/nan 。hựu tam ác trung 。trị Thánh đắc đạo 。 多是權人。為引餘生令起出心。示有所得。 đa thị quyền nhân 。vi/vì/vị dẫn dư sanh lệnh khởi xuất tâm 。thị hữu sở đắc 。 非是實凡。實凡不得。故名為難。所言盲聾瘖瘂難者。 phi thị thật phàm 。thật phàm bất đắc 。cố danh vi nạn/nan 。sở ngôn manh lung âm ngọng nạn/nan giả 。 盲不覩聖。聾不聞法。瘂不諮受。不堪入聖。 manh bất đổ Thánh 。lung bất văn Pháp 。ngọng bất ti thọ/thụ 。bất kham nhập thánh 。 是故為難。問曰。一切盲聾瘖瘂。悉皆是難。 thị cố vi/vì/vị nạn/nan 。vấn viết 。nhất thiết manh lung âm ngọng 。tất giai thị nạn/nan 。 有非難者。釋言。生盲生聾生瘂是八難收。 hữu phi nạn/nan giả 。thích ngôn 。sanh manh sanh lung sanh ngọng thị bát nạn thu 。 餘者非難。問曰。一切盲聾瘖瘂。皆無見聞。 dư giả phi nạn/nan 。vấn viết 。nhất thiết manh lung âm ngọng 。giai vô kiến văn 。 不堪諮受。何故偏說生盲聾瘂以為難乎。釋言。 bất kham ti thọ/thụ 。hà cố Thiên thuyết sanh manh lung ngọng dĩ vi/vì/vị nạn/nan hồ 。thích ngôn 。 若非生盲聾瘂。容先見友聞法諮受後依階道。 nhược/nhã phi sanh manh lung ngọng 。dung tiên kiến hữu văn Pháp ti thọ/thụ hậu y giai đạo 。 以非全障。是故非難。世智辨者。 dĩ phi toàn chướng 。thị cố phi nạn/nan 。thế trí biện giả 。 有人聰利妄執難迴。所以是難。所言佛前佛後難者。 hữu nhân thông lợi vọng chấp nạn/nan hồi 。sở dĩ thị nạn/nan 。sở ngôn Phật tiền Phật hậu nạn/nan giả 。 佛前佛後。無佛法時。不知出道。無心求聖。 Phật tiền Phật hậu 。vô Phật Pháp thời 。bất tri xuất đạo 。vô tâm cầu Thánh 。 所以是難。問曰。辟支出無佛世。佛前佛後有何難乎。 sở dĩ thị nạn/nan 。vấn viết 。Bích Chi xuất vô Phật thế 。Phật tiền Phật hậu hữu hà nạn/nan hồ 。 釋言。辟支久修純熟。自力能度。不假師教。 thích ngôn 。Bích Chi cửu tu thuần thục 。tự lực năng độ 。bất giả sư giáo 。 其餘眾生。無如是者。故就餘人說之為難。 kỳ dư chúng sanh 。vô như thị giả 。cố tựu dư nhân thuyết chi vi/vì/vị nạn/nan 。 欝單越者。北欝單越樂報殊勝。覩無苦事。 uất đan việt giả 。Bắc uất đan việt lạc/nhạc báo thù thắng 。đổ vô khổ sự 。 其中眾生。慧力微弱。不知厭離觀過求出。是故為難。 kỳ trung chúng sanh 。tuệ lực vi nhược 。bất tri yếm ly quán quá/qua cầu xuất 。thị cố vi/vì/vị nạn/nan 。 問曰。欲天樂勝欝單。何故非難。釋言。 vấn viết 。dục Thiên nhạc thắng uất đan 。hà cố phi nạn/nan 。thích ngôn 。 六天樂報雖勝。而彼天中慧力增強。 lục Thiên nhạc báo tuy thắng 。nhi bỉ Thiên trung tuệ lực tăng cưỡng 。 堪能厭離觀過求出。是以非難。 kham năng yếm ly quán quá/qua cầu xuất 。thị dĩ phi nạn/nan 。 又彼天中有佛所化鏡林鏡壁。諸天於中。見己來世所向惡趣。 hựu bỉ Thiên trung hữu Phật sở hóa kính lâm kính bích 。chư Thiên ư trung 。kiến kỷ lai thế sở hướng ác thú 。 愁憂心深。失於天樂。如隔千世。無有遺餘。 sầu ưu tâm thâm 。thất ư Thiên nhạc 。như cách thiên thế 。vô hữu di dư 。 又報欲盡。五衰現時。愁憂無賴。此二時中。能厭三有。 hựu báo dục tận 。ngũ suy hiện thời 。sầu ưu vô lại 。thử nhị thời trung 。năng yếm tam hữu 。 趣求出離。是以非難。欝單越國。無如是事。 thú cầu xuất ly 。thị dĩ phi nạn/nan 。uất đan việt quốc 。vô như thị sự 。 所以是難。長壽天者。色無色界命報延長。 sở dĩ thị nạn/nan 。trường thọ Thiên giả 。sắc vô sắc giới mạng báo duyên trường/trưởng 。 下極半劫。名長壽天。彼天之中寂靜安隱。 hạ cực bán kiếp 。danh trường thọ Thiên 。bỉ Thiên chi trung tịch tĩnh an ổn 。 凡夫生彼。多謂涅槃。保著情深。 phàm phu sanh bỉ 。đa vị Niết-Bàn 。bảo trước/trứ Tình thâm 。 又無佛法可依求出。所以是難。問曰。 hựu vô Phật Pháp khả y cầu xuất 。sở dĩ thị nạn/nan 。vấn viết 。 經說生般涅槃行無行等皆在長壽得涅槃果。云何說言長壽是難。 Kinh thuyết sanh Bát Niết Bàn hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng đẳng giai tại trường thọ đắc Niết Bàn quả 。vân hà thuyết ngôn trường thọ thị nạn/nan 。 釋言。難者就凡以說。彼生般等。是那含人。 thích ngôn 。nạn/nan giả tựu phàm dĩ thuyết 。bỉ sanh ba/bát đẳng 。thị na hàm nhân 。 生上得滅。是以無過(此二門竟)。 次就五趣分別八難。 sanh thượng đắc diệt 。thị dĩ vô quá (thử nhị môn cánh )。 thứ tựu ngũ thú phân biệt bát nạn 。 地獄鬼畜在下三趣。 địa ngục quỷ súc tại hạ tam thú 。 盲聾世智佛前佛後及欝單越。人趣少分。但就人中。 manh lung thế trí Phật tiền Phật hậu cập uất đan việt 。nhân thú thiểu phần 。đãn tựu nhân trung 。 盲聾世智佛前佛後。除欝單越。在餘三方。 manh lung thế trí Phật tiền Phật hậu 。trừ uất đan việt 。tại dư tam phương 。 欝單唯在欝單越國。長壽一難。天趣少分。 uất đan duy tại uất đan việt quốc 。trường thọ nhất nạn/nan 。thiên thú thiểu phần 。 以欲界天非是難故(此三門竟)。 次就煩惱業報分別。 dĩ dục giới thiên phi thị nạn/nan cố (thử tam môn cánh )。 thứ tựu phiền não nghiệp báo phân biệt 。 地獄鬼畜盲聾瘖瘂長壽欝單。就報說難。 địa ngục quỷ súc manh lung âm ngọng trường thọ uất đan 。tựu báo thuyết nạn/nan 。 於中地獄鬼畜盲聾。是其苦報。欝單長壽是其樂報。 ư trung địa ngục quỷ súc manh lung 。thị kỳ khổ báo 。uất đan trường thọ thị kỳ lạc/nhạc báo 。 世智辨聰。是煩惱分邪見攝故。佛前佛後。 thế trí biện thông 。thị phiền não phần tà kiến nhiếp cố 。Phật tiền Phật hậu 。 煩惱業報三分不收。但無佛法可依求出。 phiền não nghiệp báo tam phần bất thu 。đãn vô Phật Pháp khả y cầu xuất 。 是故為難(此四門竟)。 次就四輪以辨對治。何者四輪。 thị cố vi/vì/vị nạn/nan (thử tứ môn cánh )。 thứ tựu tứ luân dĩ biện đối trì 。hà giả tứ luân 。 如成實說。一住善處。謂生中國。二依善人。 như thành thật thuyết 。Nhất Trụ thiện xứ 。vị sanh Trung Quốc 。nhị y thiện nhân 。 謂值佛世。三自發正願。謂具正見。四宿植善根。 vị trị Phật thế 。tam tự phát chánh nguyện 。vị cụ chánh kiến 。tứ tú thực thiện căn 。 謂於現在諸根完具。此四唯在天人中有故。 vị ư hiện tại chư căn hoàn cụ 。thử tứ duy tại Thiên Nhân trung hữu cố 。 論名為天人四輪。所言輪者。就喻名也。能摧八難。 luận danh vi Thiên Nhân tứ luân 。sở ngôn luân giả 。tựu dụ danh dã 。năng tồi bát nạn 。 出生聖道無漏法輪故。名為輪。四輪如是。 xuất sanh Thánh đạo vô lậu Pháp luân cố 。danh vi luân 。tứ luân như thị 。 治相云何。如論中說。初住善處。能摧五難。 trì tướng vân hà 。như luận trung thuyết 。sơ trụ thiện xứ 。năng tồi ngũ nạn/nan 。 謂三惡趣長壽欝單。以在人天生住中國故。 vị tam ác thú trường thọ uất đan 。dĩ tại nhân thiên sanh trụ/trú Trung Quốc cố 。 離斯五。依善人者。遠離佛前佛後難也。 ly tư ngũ 。y thiện nhân giả 。viễn ly Phật tiền Phật hậu nạn/nan dã 。 以值佛世故離斯難。自發正願。遠離世智辨聰難也。 dĩ trị Phật thế cố ly tư nạn/nan 。tự phát chánh nguyện 。viễn ly thế trí biện thông nạn/nan dã 。 以正求故離彼邪難。宿植善者。 dĩ chánh cầu cố ly bỉ tà nạn/nan 。tú thực thiện giả 。 遠離盲聾瘖瘂難也。具諸根故。遠離彼難。八難如是。 viễn ly manh lung âm ngọng nạn/nan dã 。cụ chư căn cố 。viễn ly bỉ nạn/nan 。bát nạn như thị 。     九眾生居義     cửu chúng sanh cư nghĩa 九眾生居如經中說。何故說者。 cửu chúng sanh cư như Kinh trung thuyết 。hà cố thuyết giả 。 為破外道總計故也。有諸外道。總計眾生以為神我。 vi/vì/vị phá ngoại đạo tổng kế cố dã 。hữu chư ngoại đạo 。tổng kế chúng sanh dĩ vi/vì/vị thần ngã 。 擇善而居。佛為破之。 trạch thiện nhi cư 。Phật vi/vì/vị phá chi 。 故說斯九是眾生居非我居也。何者是乎。欲界人天。以之為一。 cố thuyết tư cửu thị chúng sanh cư phi ngã cư dã 。hà giả thị hồ 。dục giới nhân thiên 。dĩ chi vi/vì/vị nhất 。 初禪為二。二禪為三。三禪為四。無想為五。 sơ Thiền vi/vì/vị nhị 。nhị Thiền vi/vì/vị tam 。tam Thiền vi/vì/vị tứ 。vô tưởng vi/vì/vị ngũ 。 空處為六。識處為七。無所有處。以之為八。 không xứ vi/vì/vị lục 。thức xứ/xử vi/vì/vị thất 。vô sở hữu xứ 。dĩ chi vi/vì/vị bát 。 非想為九。此之九處。眾生樂住名眾生居。問曰。 phi tưởng vi/vì/vị cửu 。thử chi cửu xứ/xử 。chúng sanh lạc/nhạc trụ/trú danh chúng sanh cư 。vấn viết 。 向前七識住中。不說無想及非想處。 hướng tiền thất thức trụ trung 。bất thuyết vô tưởng cập phi tưởng xứ 。 今此何故通說為居。釋言。此處殘害心識。故非識住。 kim thử hà cố thông thuyết vi/vì/vị cư 。thích ngôn 。thử xứ tàn hại tâm thức 。cố phi thức trụ 。 不滅眾生。是故說為眾生居也。問曰。 bất diệt chúng sanh 。thị cố thuyết vi/vì/vị chúng sanh cư dã 。vấn viết 。 欲界三塗之中亦有眾生。何故不說為眾生居。釋言。 dục giới tam đồ chi trung diệc hữu chúng sanh 。hà cố bất thuyết vi/vì/vị chúng sanh cư 。thích ngôn 。 眾生同厭三惡。非樂住處。是以不說。又問。 chúng sanh đồng yếm tam ác 。phi lạc/nhạc trụ xứ 。thị dĩ ất thuyết 。hựu vấn 。 色界第四禪中。除無想天餘有八天。眾生樂住。 sắc giới đệ tứ Thiền trung 。trừ vô tưởng Thiên dư hữu bát thiên 。chúng sanh lạc/nhạc trụ/trú 。 何故不說為眾生居。雜心釋言。彼四禪中。 hà cố bất thuyết vi/vì/vị chúng sanh cư 。tạp tâm thích ngôn 。bỉ tứ Thiền trung 。 有五淨居。樂求涅槃。不欲久住。是故不說為眾生居。 hữu ngũ tịnh cư 。lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。bất dục cửu trụ 。thị cố bất thuyết vi/vì/vị chúng sanh cư 。 餘有福生福愛廣果。或求淨居。或求無色。 dư hữu phước sanh phước ái quảng quả 。hoặc cầu tịnh cư 。hoặc cầu vô sắc 。 或求涅槃。不欲久住。是故亦非眾生居也。 hoặc cầu Niết-Bàn 。bất dục cửu trụ 。thị cố diệc phi chúng sanh cư dã 。 九居之義。略辨如是。 cửu cư chi nghĩa 。lược biện như thị 。     十二入義六門分別(釋名一 出體二 辨相三 隨義分別四 對陰     thập nhị nhập nghĩa lục môn phân biệt (thích danh nhất  xuất thể nhị  biện tướng tam  tùy nghĩa phân biệt tứ  đối uẩn     分別五 對界分別六)     phân biệt ngũ  đối giới phân biệt lục ) 第一釋名。十二入者。生識之處。名之為入。 đệ nhất thích danh 。thập nhị nhập giả 。sanh thức chi xứ/xử 。danh chi vi/vì/vị nhập 。 如八勝處名八除入。又復根塵迭相順入。 như bát thắng xứ danh bát trừ nhập 。hựu phục căn trần điệt tướng thuận nhập 。 亦名為入。入義不同。離分十二。 diệc danh vi nhập 。nhập nghĩa bất đồng 。ly phần thập nhị 。 所謂眼耳鼻舌身意色聲香味觸法。此十二中。初六是內。 sở vị nhãn nhĩ tị thiệt thân ý sắc thanh hương vị xúc Pháp 。thử thập nhị trung 。sơ lục thị nội 。 後六是外。內名六根。外名六塵。云何名眼。 hậu lục thị ngoại 。nội danh lục căn 。ngoại danh lục trần 。vân hà danh nhãn 。 乃至名意。釋有兩義。一約對以論。對色名眼。 nãi chí danh ý 。thích hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất ước đối dĩ luận 。đối sắc danh nhãn 。 乃至第六對法名意。二就能以釋。能見名眼。 nãi chí đệ lục đối pháp danh ý 。nhị tựu năng dĩ thích 。năng kiến danh nhãn 。 能聞曰耳。能嗅稱鼻。能甞名舌。能覺稱身。 năng văn viết nhĩ 。năng khứu xưng tỳ 。năng 甞danh thiệt 。năng giác xưng thân 。 能思曰意。云何名色。乃至名法。解云有二。 năng tư viết ý 。vân hà danh sắc 。nãi chí danh Pháp 。giải vân hữu nhị 。 一約對以釋。對眼名色。乃至第六對意名法。 nhất ước đối dĩ thích 。đối nhãn danh sắc 。nãi chí đệ lục đối ý danh Pháp 。 二當相解釋。質礙名色。通而論之。聲香味等。 nhị đương tướng giải thích 。chất ngại danh sắc 。thông nhi luận chi 。thanh hương vị đẳng 。 皆悉質礙。而彼色塵。質礙相顯。故偏名之。 giai tất chất ngại 。nhi bỉ sắc trần 。chất ngại tướng hiển 。cố Thiên danh chi 。 又復形顯亦名為色。響韻稱聲。芬馥名香。 hựu phục hình hiển diệc danh vi sắc 。hưởng vận xưng thanh 。phân phức danh hương 。 此名不足。於中亦有腥臊臭等。不可備舉。且存香稱。 thử danh bất túc 。ư trung diệc hữu tinh tao xú đẳng 。bất khả bị cử 。thả tồn hương xưng 。 此則是其不盡語門。可甞名味。可棠曰觸。 thử tức thị kỳ bất tận ngữ môn 。khả 甞danh vị 。khả đường viết xúc 。 自體名法。名字如是。 第二門中。辨其體性。 tự thể danh Pháp 。danh tự như thị 。 đệ nhị môn trung 。biện kỳ thể tánh 。 眼等五根。淨色為體。依如毘曇。 nhãn đẳng ngũ căn 。tịnh sắc vi/vì/vị thể 。y như tỳ đàm 。 四大所造淨色為體。若依成實。四大所成假色為體。 tứ đại sở tạo tịnh sắc vi/vì/vị thể 。nhược/nhã y thành thật 。tứ đại sở thành giả sắc vi/vì/vị thể 。 問曰。四大既無增減。云何成根五種各別。釋言。 vấn viết 。tứ đại ký vô tăng giảm 。vân hà thành căn ngũ chủng các biệt 。thích ngôn 。 四大所成法爾。如外四大雖無增減。 tứ đại sở thành Pháp nhĩ 。như ngoại tứ đại tuy vô tăng giảm 。 而其所成粟麥豆等各各差別。又由業故成根差別。 nhi kỳ sở thành túc mạch đậu đẳng các các sái biệt 。hựu do nghiệp cố thành căn sái biệt 。 有業能生一種四大集成眼根能見於色。 hữu nghiệp năng sanh nhất chủng tứ đại tập thành nhãn căn năng kiến ư sắc 。 乃至有業生一四大集成身根能覺於觸。 nãi chí hữu nghiệp sanh nhất tứ đại tập thành thân căn năng giác ư xúc 。 如施燈明得其眼根。施鍾鈴等得其耳根。 như thí đăng minh đắc kỳ nhãn căn 。thí chung linh đẳng đắc kỳ nhĩ căn 。 如是一切。問曰。若使由業能見乃至能覺何用根乎。 như thị nhất thiết 。vấn viết 。nhược/nhã sử do nghiệp năng kiến nãi chí năng giác hà dụng căn hồ 。 釋言。雖復有業為因。必藉根緣。 thích ngôn 。tuy phục hưũ nghiệp vi/vì/vị nhân 。tất tạ căn duyên 。 如穀雖復由業而得必藉種子。此亦如是。次辨意入。 như cốc tuy phục do nghiệp nhi đắc tất tạ chủng tử 。thử diệc như thị 。thứ biện ý nhập 。 以心為體。依如毘曇。 dĩ tâm vi/vì/vị thể 。y như tỳ đàm 。 一切六識能生後義悉是意根。齊名意入。自餘一切想受行等。 nhất thiết lục thức năng sanh hậu nghĩa tất thị ý căn 。tề danh ý nhập 。tự dư nhất thiết tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng đẳng 。 以前生後。皆非意入。法入收故。問曰。 dĩ tiền sanh hậu 。giai phi ý nhập 。pháp nhập thu cố 。vấn viết 。 若使一切六識能生後義悉是意根。 nhược/nhã sử nhất thiết lục thức năng sanh hậu nghĩa tất thị ý căn 。 所生六識通得名為意識以不。論自解釋。依有二種。一者共依。 sở sanh lục thức thông đắc danh vi ý thức dĩ bất 。luận tự giải thích 。y hữu nhị chủng 。nhất giả cọng y 。 六識共依意根而生。二不共依。 lục thức cọng y ý căn nhi sanh 。nhị bất cộng y 。 六識之心各別依根。望其共依。同名意識。望不共依。 lục thức chi tâm các biệt y căn 。vọng kỳ cọng y 。đồng danh ý thức 。vọng bất cộng y 。 眼等五識。各別受名。不名意識。若依成實。 nhãn đẳng ngũ thức 。các biệt thọ danh 。bất danh ý thức 。nhược/nhã y thành thật 。 義釋有三。一通相以論。一切四心。以前生後。 nghĩa thích hữu tam 。nhất thông tướng dĩ luận 。nhất thiết tứ tâm 。dĩ tiền sanh hậu 。 悉是意根。同名意入。從前生義。齊名意識。 tất thị ý căn 。đồng danh ý nhập 。tùng tiền sanh nghĩa 。tề danh ý thức 。 法入所收。二簡別五識。除生五識。 pháp nhập sở thu 。nhị giản biệt ngũ thức 。trừ sanh ngũ thức 。 自餘一切識想受行。以前生後。悉是意入。據此一門。 tự dư nhất thiết thức tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。dĩ tiền sanh hậu 。tất thị ý nhập 。cứ thử nhất môn 。 五識已前次第滅心。是法入收。非是意入。 ngũ thức dĩ tiền thứ đệ diệt tâm 。thị pháp nhập thu 。phi thị ý nhập 。 三對別名意識以明意入。識想受行四心之中。 tam đối biệt danh ý thức dĩ minh ý nhập 。thức tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng tứ tâm chi trung 。 局唯分取行末之心生意識者以為意入。 cục duy phần thủ hạnh/hành/hàng mạt chi tâm sanh ý thức giả dĩ vi/vì/vị ý nhập 。 餘者皆是法入所攝。大乘所說。與毘曇同。內入如是。 dư giả giai thị pháp nhập sở nhiếp 。Đại-Thừa sở thuyết 。dữ tỳ đàm đồng 。nội nhập như thị 。 次辨外入。色等五塵以色為體。依如毘曇。 thứ biện ngoại nhập 。sắc đẳng ngũ trần dĩ sắc vi/vì/vị thể 。y như tỳ đàm 。 四大所造色聲香等。以為五塵。成實法中。 tứ đại sở tạo sắc thanh hương đẳng 。dĩ vi/vì/vị ngũ trần 。thành thật Pháp trung 。 四大所因色香味觸以為四塵。 tứ đại sở nhân sắc hương vị xúc dĩ vi/vì/vị tứ trần 。 四大相擊便有聲發。是則四塵是四大因。聲是大果。 tứ đại tướng kích tiện hữu thanh phát 。thị tắc tứ trần thị tứ đại nhân 。thanh thị đại quả 。 五塵如是。次辨法入。法入寬通。 ngũ trần như thị 。thứ biện pháp nhập 。pháp nhập khoan thông 。 除前十一自餘一切有為無為。悉是法入。體性如是。 第三門中。 trừ tiền thập nhất tự dư nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị 。tất thị pháp nhập 。thể tánh như thị 。 đệ tam môn trung 。 次辨其相。眼入有二。一肉二天。肉有二種。 thứ biện kỳ tướng 。nhãn nhập hữu nhị 。nhất nhục nhị Thiên 。nhục hữu nhị chủng 。 一者報根。二者長養。人鬼畜等所有眼根。 nhất giả báo căn 。nhị giả trường/trưởng dưỡng 。nhân quỷ súc đẳng sở hữu nhãn căn 。 從過因生說為報根。 tùng quá/qua nhân sanh thuyết vi/vì/vị báo căn 。 藉現飲食醫藥等緣而得眼者。說為長養。天眼之中。亦有二種。 tạ hiện ẩm thực y dược đẳng duyên nhi đắc nhãn giả 。thuyết vi/vì/vị trường/trưởng dưỡng 。Thiên nhãn chi trung 。diệc hữu nhị chủng 。 一者報根。二者方便。始從欲天至色究竟。報得淨眼。 nhất giả báo căn 。nhị giả phương tiện 。thủy tòng dục thiên chí sắc cứu cánh 。báo đắc Tịnh nhãn 。 是其報根。依於四禪修得天眼。是其方便。 thị kỳ báo căn 。y ư tứ Thiền tu đắc Thiên nhãn 。thị kỳ phương tiện 。 問曰。經中說有五眼。何故是中但說二種。 vấn viết 。Kinh trung thuyết hữu ngũ nhãn 。hà cố thị trung đãn thuyết nhị chủng 。 釋言。慧眼法眼佛眼。體是慧性。非是色根。 thích ngôn 。Tuệ-nhãn pháp nhãn Phật nhãn 。thể thị tuệ tánh 。phi thị sắc căn 。 故此不論。眼入如是。次辨耳入。與眼根同。 cố thử bất luận 。nhãn nhập như thị 。thứ biện nhĩ nhập 。dữ nhãn căn đồng 。 鼻舌身入。亦有二種。一肉二天。肉與前同。 tỳ thiệt thân nhập 。diệc hữu nhị chủng 。nhất nhục nhị Thiên 。nhục dữ tiền đồng 。 天中但有報生之根。無其方便。何故如是。欲界諸天。 Thiên trung đãn hữu báo sanh chi căn 。vô kỳ phương tiện 。hà cố như thị 。dục giới chư Thiên 。 為欲嗅香甞味覺觸。又為嚴身。故有報根。 vi/vì/vị dục khứu hương 甞vị giác xúc 。hựu vi/vì/vị nghiêm thân 。cố hữu báo căn 。 色界諸天。為嚴身故。亦有報根。 sắc giới chư Thiên 。vi/vì/vị nghiêm thân cố 。diệc hữu báo căn 。 然鼻舌身非神通性。塵到方覺。不能玄知。 nhiên tỳ thiệt thân phi thần thông tánh 。trần đáo phương giác 。bất năng huyền tri 。 故不依禪方便修起。問曰。若有天鼻舌身。 cố bất y Thiền phương tiện tu khởi 。vấn viết 。nhược hữu Thiên tỳ thiệt thân 。 經論之中何故不說。釋言。經論實說上天有鼻舌身。 Kinh luận chi trung hà cố bất thuyết 。thích ngôn 。Kinh luận thật thuyết thượng thiên hữu tỳ thiệt thân 。 但此三根非神通性。與人無別。故經論中。 đãn thử tam căn phi thần thông tánh 。dữ nhân vô biệt 。cố Kinh luận trung 。 不說天鼻天舌通等。次辨意入。毘曇法中。六識生後。 bất thuyết Thiên tỳ Thiên thiệt thông đẳng 。thứ biện ý nhập 。tỳ đàm Pháp trung 。lục thức sanh hậu 。 即為六意。成實法中。意有通別。行末之心。 tức vi/vì/vị lục ý 。thành thật Pháp trung 。ý hữu thông biệt 。hạnh/hành/hàng mạt chi tâm 。 生意識者。以之為別。一切四心。生後為意。 sanh ý thức giả 。dĩ chi vi/vì/vị biệt 。nhất thiết tứ tâm 。sanh hậu vi/vì/vị ý 。 以之為通。別名之意義別有三。 dĩ chi vi/vì/vị thông 。biệt danh chi ý nghĩa biệt hữu tam 。 一五識後行末之心。生意識者。或為意入。 nhất ngũ thức hậu hạnh/hành/hàng mạt chi tâm 。sanh ý thức giả 。hoặc vi/vì/vị ý nhập 。 二五意識後行末之心。生意識者。說為意入。 nhị ngũ ý thức hậu hạnh/hành/hàng mạt chi tâm 。sanh ý thức giả 。thuyết vi/vì/vị ý nhập 。 三者第六獨頭識後行末之心。生意識者。說為意入。 tam giả đệ lục độc đầu thức hậu hạnh/hành/hàng mạt chi tâm 。sanh ý thức giả 。thuyết vi/vì/vị ý nhập 。 若有意入藉前五識開導生者。名五意識。 nhược hữu ý nhập tạ tiền ngũ thức khai đạo sanh giả 。danh ngũ ý thức 。 不藉五識開導生者名為獨頭。別名如是。若論通者。 bất tạ ngũ thức khai đạo sanh giả danh vi độc đầu 。biệt danh như thị 。nhược/nhã luận thông giả 。 要為四重。廣為十二。言四重者。識想受行。 yếu vi/vì/vị tứ trọng 。quảng vi/vì/vị thập nhị 。ngôn tứ trọng giả 。thức tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 能生一切。通名意根。齊名意入。言十二者。 năng sanh nhất thiết 。thông danh ý căn 。tề danh ý nhập 。ngôn thập nhị giả 。 五識已後一重四心。五意識後一重四心。 ngũ thức dĩ hậu nhất trọng tứ tâm 。ngũ ý thức hậu nhất trọng tứ tâm 。 獨頭識後一重四心。三重四心各能生後。斯名意根。 độc đầu thức hậu nhất trọng tứ tâm 。tam trọng tứ tâm các năng sanh hậu 。tư danh ý căn 。 齊名意入。故有十二。隨義別分意乃無量。 tề danh ý nhập 。cố hữu thập nhị 。tùy nghĩa biệt phần ý nãi vô lượng 。 次辨色入。總唯一色。或分為三。謂好惡中。 thứ biện sắc nhập 。tổng duy nhất sắc 。hoặc phần vi/vì/vị tam 。vị hảo ác trung 。 或分為五。所謂青黃赤白黑色。或分二十。 hoặc phần vi/vì/vị ngũ 。sở vị thanh hoàng xích bạch hắc sắc 。hoặc phần nhị thập 。 如毘曇說。 như tỳ đàm thuyết 。 所謂青黃赤白煙雲塵霧光影明闇方圓長短高下正不正等。成實法中無其定數。 sở vị thanh hoàng xích bạch yên vân trần vụ quang ảnh minh ám phương viên trường/trưởng đoản cao hạ chánh bất Chánh đẳng 。thành thật Pháp trung vô kỳ định số 。 但彼論中。唯說青黃赤白黑等諸雜之色。 đãn bỉ luận trung 。duy thuyết thanh hoàng xích bạch hắc đẳng chư tạp chi sắc 。 以為色塵。自餘一切煙雲塵霧方圓長等。 dĩ vi/vì/vị sắc trần 。tự dư nhất thiết yên vân trần vụ phương viên trường/trưởng đẳng 。 皆是假色。法入所收。非是色入。光影明闇。 giai thị giả sắc 。pháp nhập sở thu 。phi thị sắc nhập 。quang ảnh minh ám 。 於彼宗中。隨其色相。青黃赤等諸色所攝。 ư bỉ tông trung 。tùy kỳ sắc tướng 。thanh hoàng xích đẳng chư sắc sở nhiếp 。 若復廣論。色乃無量。次辨聲入。總唯一聲。 nhược phục quảng luận 。sắc nãi vô lượng 。thứ biện thanh nhập 。tổng duy nhất thanh 。 或分為三。一者因受。四大之聲。 hoặc phần vi/vì/vị tam 。nhất giả nhân thọ/thụ 。tứ đại chi thanh 。 眾生身大能生受心名受四大。依斯發聲名為因受。二因不受。 chúng sanh thân Đại năng sanh thọ/thụ tâm danh thọ/thụ tứ đại 。y tư phát thanh danh vi nhân thọ/thụ 。nhị nhân bất thọ/thụ 。 四大之聲。謂外四大所發之聲。三因俱聲。 tứ đại chi thanh 。vị ngoại tứ đại sở phát chi thanh 。tam nhân câu thanh 。 所謂擊鼓吹貝等聲。內外俱發名曰因俱。 sở vị kích cổ xúy bối đẳng thanh 。nội ngoại câu phát danh viết nhân câu 。 廣則無量。次辨香入。總唯一香。或分二種。 quảng tức vô lượng 。thứ biện hương nhập 。tổng duy nhất hương 。hoặc phần nhị chủng 。 如成實說。一成質香。即樹香等。二緣生香。 như thành thật thuyết 。nhất thành chất hương 。tức thụ/thọ hương đẳng 。nhị duyên sanh hương 。 依彼香質緣生香氣。離質而去。緣生不同。 y bỉ hương chất duyên sanh hương khí 。ly chất nhi khứ 。duyên sanh bất đồng 。 或時成地。如香熏衣令衣有香。或時成水。 hoặc thời thành địa 。như hương huân y lệnh y hữu hương 。hoặc thời thành thủy 。 如香熏麻令油有香。或時成風。 như hương huân ma lệnh du hữu hương 。hoặc thời thành phong 。 如風經過香樹而來風中有香。或復孤遊更無所成。此二香中。 như phong Kinh quá/qua hương thụ/thọ nhi lai phong trung hữu hương 。hoặc phục cô du cánh vô sở thành 。thử nhị hương trung 。 成質之香鼻根不聞。緣生香氣來至鼻根。 thành chất chi hương Tỳ căn bất văn 。duyên sanh hương khí lai chí Tỳ căn 。 鼻根所得。問曰。香氣來至鼻時。 Tỳ căn sở đắc 。vấn viết 。hương khí lai chí tỳ thời 。 為當獨來為更有伴。外道宣說。十微相扶來至鼻根。 vi/vì/vị đương độc lai vi/vì/vị cánh hữu bạn 。ngoại đạo tuyên thuyết 。thập vi tướng phù lai chí Tỳ căn 。 言十微者。色等五塵地等五大。毘曇宣說。 ngôn thập vi giả 。sắc đẳng ngũ trần địa đẳng ngũ đại 。tỳ đàm tuyên thuyết 。 八微相扶來至鼻根。言八微者。前十微中除聲及空。 bát vi tướng phù lai chí Tỳ căn 。ngôn bát vi giả 。tiền thập vi trung trừ thanh cập không 。 成實論中廣破此義。 thành thật luận trung quảng phá thử nghĩa 。 若言香氣與彼色等俱來至鼻。前質應減亦可都盡。 nhược/nhã ngôn hương khí dữ bỉ sắc đẳng câu lai chí tỳ 。tiền chất ưng giảm diệc khả đô tận 。 又如燒香質壞香盛。明知。不與色等俱來。 hựu như thiêu hương chất hoại hương thịnh 。minh tri 。bất dữ sắc đẳng câu lai 。 唯與風大俱來至鼻。或復孤來。或分為三。如雜心說。 duy dữ phong đại câu lai chí tỳ 。hoặc phục cô lai 。hoặc phần vi/vì/vị tam 。như tạp tâm thuyết 。 謂好惡中。此好惡中。隨情分別。順情名好。 vị hảo ác trung 。thử hảo ác trung 。tùy tình phân biệt 。thuận Tình danh hảo 。 違情名惡。非違非順說以為中。隨相別論。 vi Tình danh ác 。phi vi phi thuận thuyết dĩ vi/vì/vị trung 。tùy tướng biệt luận 。 香乃無量。次辨味入。總唯一味。或分為三。 hương nãi vô lượng 。thứ biện vị nhập 。tổng duy nhất vị 。hoặc phần vi/vì/vị tam 。 謂好惡中。或分為六。謂辛苦甜酢醎淡別。 vị hảo ác trung 。hoặc phần vi/vì/vị lục 。vị tân khổ điềm tạc 醎đạm biệt 。 如涅槃中宣說。甜酥八味具足。彼文不數。 như Niết-Bàn trung tuyên thuyết 。điềm tô bát vị cụ túc 。bỉ văn bất số 。 不知是何。隨別以分。味亦無量。味辨觸入。 bất tri thị hà 。tùy biệt dĩ phần 。vị diệc vô lượng 。vị biện xúc nhập 。 總唯一觸。或分為三。謂好惡中。或分十一。 tổng duy nhất xúc 。hoặc phần vi/vì/vị tam 。vị hảo ác trung 。hoặc phần thập nhất 。 如毘曇說。謂堅濕煖動輕重澁滑冷飢渴等。 như tỳ đàm thuyết 。vị kiên thấp noãn động khinh trọng sáp hoạt lãnh cơ khát đẳng 。 堅是地大。濕是水大。煖是火大。動是風大。 kiên thị địa đại 。thấp thị thủy đại 。noãn thị hỏa đại 。động thị phong đại 。 此四能造。後七所造。後七雖復四大所造。 thử tứ năng tạo 。hậu thất sở tạo 。hậu thất tuy phục tứ đại sở tạo 。 於中亦有增微不同。如雜心說。火風增故輕。 ư trung diệc hữu tăng vi bất đồng 。như tạp tâm thuyết 。hỏa phong tăng cố khinh 。 地水增故重。地風增故澁。水火增故滑。水風增故冷。 địa thủy tăng cố trọng 。địa phong tăng cố sáp 。thủy hỏa tăng cố hoạt 。thủy phong tăng cố lãnh 。 風增故飢。火增故渴。以義推之。觸應十五。 phong tăng cố cơ 。hỏa tăng cố khát 。dĩ nghĩa thôi chi 。xúc ưng thập ngũ 。 十一如前。更應有四。地火偏增應立強(劬仰反)觸。 thập nhất như tiền 。cánh ưng hữu tứ 。địa hỏa Thiên tăng ưng lập cường (cù ngưỡng phản )xúc 。 地增故飽。水增故滿。成實中有毘曇不說。 địa tăng cố bão 。thủy tăng cố mãn 。thành thật trung hữu tỳ đàm bất thuyết 。 四大齊等。應當立一調停之觸。論中不辨。 tứ đại tề đẳng 。ứng đương lập nhất điều đình chi xúc 。luận trung bất biện 。 以此通前。故應十五。成實法中觸無定數。 dĩ thử thông tiền 。cố ưng thập ngũ 。thành thật Pháp trung xúc vô định số 。 以義推之。有三十九。 dĩ nghĩa thôi chi 。hữu tam thập cửu 。 一堅.二軟.三輕.四重.五強.六弱.七冷.八熱.九澁.十滑.十一強.十二濯。 nhất kiên .nhị nhuyễn .tam khinh .tứ trọng .ngũ cường .lục nhược .thất lãnh .bát nhiệt .cửu sáp .thập hoạt .thập nhất cường .thập nhị trạc 。 此之十二。是其外觸。十三猗樂。 thử chi thập nhị 。thị kỳ ngoại xúc 。thập tam y lạc/nhạc 。 身離惱患自覺猗適故名猗樂。 thân ly não hoạn tự giác y thích cố danh y lạc/nhạc 。 十四疲極.十五不疲極.十六病.十七老.十八身利.十九身鈍.二十身 thập tứ bì cực .thập ngũ bất bì cực .thập lục bệnh .thập thất lão .thập bát thân lợi .thập cửu thân độn .nhị thập thân 嬾.二十一身重.二十二迷.二十三悶.二十四 lãn .nhị thập nhất thân trọng .nhị thập nhị mê .nhị thập tam muộn .nhị thập tứ 瞪瞢.二十五疼.二十六痺.二十七頻申.二 trừng măng .nhị thập ngũ đông .nhị thập lục tý .nhị thập thất tần thân .nhị 十八飢.二十九渴.三十者飽.三十一滿.三十 thập bát cơ .nhị thập cửu khát .tam thập giả bão .tam thập nhất mãn .tam thập 二嗜樂。便其所憙故云嗜樂。三十三不嗜。 nhị thị lạc/nhạc 。tiện kỳ sở hỉ cố vân thị lạc/nhạc 。tam thập tam bất thị 。 身所不便名不嗜樂。 thân sở bất tiện danh bất thị lạc/nhạc 。 三十四者懵.三十五者欠呿.三十六者痛.三十七者痒.三十八者 tam thập tứ giả mộng .tam thập ngũ giả khiếm 呿.tam thập lục giả thống .tam thập thất giả dương .tam thập bát giả 急如坐禪人所得急觸。三十九者緩。 cấp như tọa Thiền nhân sở đắc cấp xúc 。tam thập cửu giả hoãn 。 此後所列二十七種。是其內觸。此諸觸中。 thử hậu sở liệt nhị thập thất chủng 。thị kỳ nội xúc 。thử chư xúc trung 。 前三十四。是彼成實觸品中說。後之五種。隨義準置。 tiền tam thập tứ 。thị bỉ thành thật xúc phẩm trung thuyết 。hậu chi ngũ chủng 。tùy nghĩa chuẩn trí 。 此等皆是身之所覺。故通名觸。問曰。 thử đẳng giai thị thân chi sở giác 。cố thông danh xúc 。vấn viết 。 猗等是心數法。云何說之為觸入乎。釋言。 y đẳng thị tâm số Pháp 。vân hà thuyết chi vi/vì/vị xúc nhập hồ 。thích ngôn 。 觸入皆是色法。寄心顯別。若復廣論。觸亦無量。 xúc nhập giai thị sắc Pháp 。kí tâm hiển biệt 。nhược phục quảng luận 。xúc diệc vô lượng 。 次辨法入。總唯一法。或分為二。一者有為。二者無為。 thứ biện pháp nhập 。tổng duy nhất pháp 。hoặc phần vi/vì/vị nhị 。nhất giả hữu vi 。nhị giả vô vi/vì/vị 。 或分為六。有為有三。一色二心三非色非心。 hoặc phần vi/vì/vị lục 。hữu vi hữu tam 。nhất sắc nhị tâm tam phi sắc phi tâm 。 依如毘曇。善惡無作以為色法。想受行等。 y như tỳ đàm 。thiện ác vô tác dĩ vi/vì/vị sắc Pháp 。tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng đẳng 。 以為心法。自餘十四不相應行。為非色心。 dĩ vi/vì/vị tâm Pháp 。tự dư thập tứ bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị phi sắc tâm 。 若依成實。 nhược/nhã y thành thật 。 過未五塵身口作業及四大等假名之色。以為色法。五識已前次第滅心。 quá/qua vị ngũ trần thân khẩu tác nghiệp cập tứ đại đẳng giả danh chi sắc 。dĩ vi/vì/vị sắc Pháp 。ngũ thức dĩ tiền thứ đệ diệt tâm 。 以為心法。若復通論。一切六識從前生義。悉是心法。 dĩ vi/vì/vị tâm Pháp 。nhược phục thông luận 。nhất thiết lục thức tùng tiền sanh nghĩa 。tất thị tâm Pháp 。 假名眾生。善惡無作為非色心。無為亦三。 giả danh chúng sanh 。thiện ác vô tác vi/vì/vị phi sắc tâm 。vô vi/vì/vị diệc tam 。 謂虛空數滅及非數滅。 vị hư không số diệt cập phi số diệt 。 此義如前三無為章具廣分別。相別如是。 第四門中。隨義分別。 thử nghĩa như tiền tam vô vi/vì/vị chương cụ quảng phân biệt 。tướng biệt như thị 。 đệ tứ môn trung 。tùy nghĩa phân biệt 。 於中有六。一假實分別。二三世分別。 ư trung hữu lục 。nhất giả thật phân biệt 。nhị tam thế phân biệt 。 三三界分別。四離合分別。五就因分別。六就報分別。 tam tam giới phân biệt 。tứ ly hợp phân biệt 。ngũ tựu nhân phân biệt 。lục tựu báo phân biệt 。 初假實者。眼等五根。外道宣說。是定性有。 sơ giả thật giả 。nhãn đẳng ngũ căn 。ngoại đạo tuyên thuyết 。thị định tánh hữu 。 毘曇法中。破彼定性。宣說眼等從因緣生。 tỳ đàm Pháp trung 。phá bỉ định tánh 。tuyên thuyết nhãn đẳng tùng nhân duyên sanh 。 雖說從緣。而體是實非處非假。成實法中。一向是假。 tuy thuyết tùng duyên 。nhi thể thị thật phi xứ phi giả 。thành thật Pháp trung 。nhất hướng thị giả 。 以攬諸大集成根故。第六意入毘曇是實。 dĩ lãm chư Đại tập thành căn cố 。đệ lục ý nhập tỳ đàm thị thật 。 成實法中。亦實亦假。一念生後。名之為實。 thành thật Pháp trung 。diệc thật diệc giả 。nhất niệm sanh hậu 。danh chi vi/vì/vị thật 。 三相成念目之為假。色等五塵。毘曇法中。 tam tướng thành niệm mục chi vi/vì/vị giả 。sắc đẳng ngũ trần 。tỳ đàm Pháp trung 。 一向是實。成實法中。亦實亦假。五塵之法。 nhất hướng thị thật 。thành thật Pháp trung 。diệc thật diệc giả 。ngũ trần chi Pháp 。 止現一念。不通相續。名之為實。 chỉ hiện nhất niệm 。bất thông tướng tục 。danh chi vi/vì/vị thật 。 又復不攬餘塵餘大假以集成故名為實。所言假者。釋有兩義。 hựu phục bất lãm dư trần dư Đại giả dĩ tập thành cố danh vi thật 。sở ngôn giả giả 。thích hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 一因和合。攬細成麁。隣空之色。以之為細。 nhất nhân hòa hợp 。lãm tế thành thô 。lân không chi sắc 。dĩ chi vi/vì/vị tế 。 多集可見。目之為麁。二法和合。 đa tập khả kiến 。mục chi vi/vì/vị thô 。nhị Pháp hòa hợp 。 苦無常等同體虛集。故名為假。大乘法中。亦實亦假。 khổ vô thường đẳng đồng thể hư tập 。cố danh vi giả 。Đại-Thừa Pháp trung 。diệc thật diệc giả 。 實義同前。假有五種。一因和合。二法和合。 thật nghĩa đồng tiền 。giả hữu ngũ chủng 。nhất nhân hòa hợp 。nhị Pháp hòa hợp 。 此二同前。三妄想虛假。色等諸法。 thử nhị đồng tiền 。tam vọng tưởng hư giả 。sắc đẳng chư Pháp 。 誑想假有如虛空華。四妄想虛假。 cuống tưởng giả hữu như hư không hoa 。tứ vọng tưởng hư giả 。 色等皆從妄心假集如夢所見。五者真實緣集之假。謂依真識緣集色等。 sắc đẳng giai tùng vọng tâm giả tập như mộng sở kiến 。ngũ giả chân thật duyên tập chi giả 。vị y chân thức duyên tập sắc đẳng 。 故經中說。三界虛妄皆一心作。論自釋言。 cố Kinh trung thuyết 。tam giới hư vọng giai nhất tâm tác 。luận tự thích ngôn 。 皆心作者。謂真心作。具斯五義。故名假矣。 giai tâm tác giả 。vị chân tâm tác 。cụ tư ngũ nghĩa 。cố danh giả hĩ 。 次辨法入。毘曇唯實。成實法中。隨相以論。 thứ biện pháp nhập 。tỳ đàm duy thật 。thành thật Pháp trung 。tùy tướng dĩ luận 。 有實有假。過未五塵三無為等。是其實法。 hữu thật hữu giả 。quá/qua vị ngũ trần tam vô vi/vì/vị đẳng 。thị kỳ thật Pháp 。 自餘一切。 tự dư nhất thiết 。 我人眾生舍宅軍眾叢林草木四大等法。悉是假名。據理以論。 ngã nhân chúng sanh xá trạch quân chúng tùng lâm thảo mộc tứ đại đẳng Pháp 。tất thị giả danh 。cứ lý dĩ luận 。 一切諸法悉是假名。四假攝故。大乘亦爾(此一門竟)。 nhất thiết chư pháp tất thị giả danh 。tứ giả nhiếp cố 。Đại-Thừa diệc nhĩ (thử nhất môn cánh )。  次就三世辨定諸入。依如毘曇。十二入法。並通三世。  thứ tựu tam thế biện định chư nhập 。y như tỳ đàm 。thập nhị nhập Pháp 。tịnh thông tam thế 。 若依成實。六根五塵。局唯現在一剎那頃。 nhược/nhã y thành thật 。lục căn ngũ trần 。cục duy hiện tại nhất sát-na khoảnh 。 不通過未。在過未者。法入攝故。法入一種。 bất thông quá/qua vị 。tại quá/qua vị giả 。pháp nhập nhiếp cố 。pháp nhập nhất chủng 。 該通三世。以法寬故。大乘法中。文無定判。 cai thông tam thế 。dĩ pháp khoan cố 。Đại-Thừa Pháp trung 。văn vô định phán 。 多同毘曇(此二門竟)。 次就三界分別諸入。香味二塵。 đa đồng tỳ đàm (thử nhị môn cánh )。 thứ tựu tam giới phân biệt chư nhập 。hương vị nhị trần 。 小乘法中。唯在欲界。上界則無。上界無其段食性故。 Tiểu thừa Pháp trung 。duy tại dục giới 。thượng giới tức vô 。thượng giới vô kỳ đoạn thực tánh cố 。 大乘法中。諸佛菩薩真實報果。不屬三界。 Đại-Thừa Pháp trung 。chư Phật Bồ-tát chân thật báo quả 。bất chúc tam giới 。 餘則如前。眼等五根色聲觸塵。小乘法中。 dư tức như tiền 。nhãn đẳng ngũ căn sắc thanh xúc trần 。Tiểu thừa Pháp trung 。 定在欲色。大乘法中。若佛菩薩真實報果。 định tại dục sắc 。Đại-Thừa Pháp trung 。nhược/nhã Phật Bồ-tát chân thật báo quả 。 不屬三界。餘通三界。大乘宣說。無色界中。 bất chúc tam giới 。dư thông tam giới 。Đại-Thừa tuyên thuyết 。vô sắc giới trung 。 猶有色故。意入法入。若無漏者。不屬三界。 do hữu sắc cố 。ý nhập pháp nhập 。nhược/nhã vô lậu giả 。bất chúc tam giới 。 餘通三界(此三門竟)。 次辨根塵離合之義。外道宣說。 dư thông tam giới (thử tam môn cánh )。 thứ biện căn trần ly hợp chi nghĩa 。ngoại đạo tuyên thuyết 。 六根六塵。合而生知。根塵異處。云何得合。彼說。 lục căn lục trần 。hợp nhi sanh tri 。căn trần dị xứ/xử 。vân hà đắc hợp 。bỉ thuyết 。 眼根有其神光。去到前塵。故能見色。餘之四根。 nhãn căn hữu kỳ thần quang 。khứ đáo tiền trần 。cố năng kiến sắc 。dư chi tứ căn 。 無光至塵。以神我力。感塵至根。是故合知。 vô quang chí trần 。dĩ thần ngã lực 。cảm trần chí căn 。thị cố hợp tri 。 意根一種。神我將去。往到前境。故能知法。 ý căn nhất chủng 。thần ngã tướng khứ 。vãng đáo tiền cảnh 。cố năng tri Pháp 。 成實論中。廣破此義。眼光若去。 thành thật luận trung 。quảng phá thử nghĩa 。nhãn quang nhược/nhã khứ 。 應見中間麁細之物。又若光去。見火應燒。見水應濕。 ưng kiến trung gian thô tế chi vật 。hựu nhược/nhã quang khứ 。kiến hỏa ưng thiêu 。kiến thủy ưng thấp 。 又若光去。遙覩遠色。應當遲見。見遠不遲。 hựu nhược/nhã quang khứ 。dao đổ viễn sắc 。ứng đương trì kiến 。kiến viễn bất trì 。 明知不去。又光若去。遙見遠色。不應生疑。 minh tri bất khứ 。hựu quang nhược/nhã khứ 。dao kiến viễn sắc 。bất ưng sanh nghi 。 又若光去。水精中物淵中魚石。眼悉見之。 hựu nhược/nhã quang khứ 。thủy tinh trung vật uyên trung ngư thạch 。nhãn tất kiến chi 。 云何得到。又若見色合而見者。現見以物置於眼中。 vân hà đắc đáo 。hựu nhược/nhã kiến sắc hợp nhi kiến giả 。hiện kiến dĩ vật trí ư nhãn trung 。 自所不了。明知不合。 tự sở bất liễu 。minh tri bất hợp 。 若言由我令餘四塵來至根者。是中但陰。何處有我說為能感。 nhược/nhã ngôn do ngã lệnh dư tứ trần lai chí căn giả 。thị trung đãn uẩn 。hà xứ/xử hữu ngã thuyết vi/vì/vị năng cảm 。 若根無光。神我之力不能將去。塵亦無光。 nhược/nhã căn vô quang 。thần ngã chi lực bất năng tướng khứ 。trần diệc vô quang 。 神我之力。焉能使來。又聲味等。不離質體。 thần ngã chi lực 。yên năng sử lai 。hựu thanh vị đẳng 。bất ly chất thể 。 縱有神我。何能使彼離質而來。問曰。若聲不離質者。 túng hữu thần ngã 。hà năng sử bỉ ly chất nhi lai 。vấn viết 。nhược/nhã thanh bất ly chất giả 。 彼此隔絕。云何可聞。釋言。世間見聞法爾。 bỉ thử cách tuyệt 。vân hà khả văn 。thích ngôn 。thế gian kiến văn Pháp nhĩ 。 如色雖遠眼能見之。聲亦如是。何足可怪。 như sắc tuy viễn nhãn năng kiến chi 。thanh diệc như thị 。hà túc khả quái 。 若言神我將意去者。是中無我。誰將意去。 nhược/nhã ngôn thần ngã tướng ý khứ giả 。thị trung vô ngã 。thùy tướng ý khứ 。 又意若去。身中無心。應名死人。人不名死。 hựu ý nhược/nhã khứ 。thân trung vô tâm 。ưng danh tử nhân 。nhân bất danh tử 。 明知不去又意若去。他方之物。不見聞處。具應知之。 minh tri bất khứ hựu ý nhược/nhã khứ 。tha phương chi vật 。bất kiến văn xứ/xử 。cụ ứng tri chi 。 以不知故。明知不去。所破如是。正義云何。 dĩ bất tri cố 。minh tri bất khứ 。sở phá như thị 。chánh nghĩa vân hà 。 成實法中。眼根一種。離而生知。鼻舌及身。 thành thật Pháp trung 。nhãn căn nhất chủng 。ly nhi sanh tri 。tỳ thiệt cập thân 。 合而生知。耳根一種。亦離亦合。耳鳴之聲。 hợp nhi sanh tri 。nhĩ căn nhất chủng 。diệc ly diệc hợp 。nhĩ minh chi thanh 。 合而得聞。自餘外聲。離而得聞。意非色法。 hợp nhi đắc văn 。tự dư ngoại thanh 。ly nhi đắc văn 。ý phi sắc Pháp 。 無到不到。非離非合。若依雜心。眼耳二根。 vô đáo bất đáo 。phi ly phi hợp 。nhược/nhã y tạp tâm 。nhãn nhĩ nhị căn 。 離而生知。雖聞耳鳴。亦是離聞。鼻舌及身。 ly nhi sanh tri 。tuy văn nhĩ minh 。diệc thị ly văn 。tỳ thiệt cập thân 。 與成實同。意根一種。亦離亦合。故彼偈言。 dữ thành thật đồng 。ý căn nhất chủng 。diệc ly diệc hợp 。cố bỉ kệ ngôn 。 二境不近受。遠近境界一。餘一向近受。二境不近者。 nhị cảnh bất cận thọ/thụ 。viễn cận cảnh giới nhất 。dư nhất hướng cận thọ/thụ 。nhị cảnh bất cận giả 。 所謂眼耳。遠近境一者。所謂意根。餘一向近者。 sở vị nhãn nhĩ 。viễn cận cảnh nhất giả 。sở vị ý căn 。dư nhất hướng cận giả 。 謂鼻舌身(此四門竟)。 次就因義分別諸入。 vị tỳ thiệt thân (thử tứ môn cánh )。 thứ tựu nhân nghĩa phân biệt chư nhập 。 十二入中眼等五根香味觸塵是無記法。一向非因。 thập nhị nhập trung nhãn đẳng ngũ căn hương vị xúc trần thị vô kí pháp 。nhất hướng phi nhân 。 色聲二塵論說不同。成實法中一向非因。 sắc thanh nhị trần luận thuyết bất đồng 。thành thật Pháp trung nhất hướng phi nhân 。 彼說。五塵無罪福性。是故非因。毘曇法中。 bỉ thuyết 。ngũ trần vô tội phước tánh 。thị cố phi nhân 。tỳ đàm Pháp trung 。 有因非因。身口業中善惡色聲。一向是因。 hữu nhân phi nhân 。thân khẩu nghiệp trung thiện ác sắc thanh 。nhất hướng thị nhân 。 餘者非因。意根法塵。通因非因。 dư giả phi nhân 。ý căn pháp trần 。thông nhân phi nhân 。 意根之中善惡俱者。說之為因。餘者非因。法塵之中。 ý căn chi trung thiện ác câu giả 。thuyết chi vi/vì/vị nhân 。dư giả phi nhân 。pháp trần chi trung 。 諸業煩惱及此相應共有之法。判之為因。 chư nghiệp phiền não cập thử tướng ứng cọng hữu chi Pháp 。phán chi vi/vì/vị nhân 。 餘者非因(此五門竟)。 次就報義分別諸入。 dư giả phi nhân (thử ngũ môn cánh )。 thứ tựu báo nghĩa phân biệt chư nhập 。 眼等五根依如成實。一向是報。毘曇法中有報非報。過因生者。 nhãn đẳng ngũ căn y như thành thật 。nhất hướng thị báo 。tỳ đàm Pháp trung hữu báo phi báo 。quá/qua nhân sanh giả 。 說之為報。長養之根及依禪定修習起者。 thuyết chi vi/vì/vị báo 。trường/trưởng dưỡng chi căn cập y Thiền định tu tập khởi giả 。 說為非報。意入一種。通報非報。色等五塵。 thuyết vi/vì/vị phi báo 。ý nhập nhất chủng 。thông báo phi báo 。sắc đẳng ngũ trần 。 成實唯報。毘曇法中。聲入一種一向非報。 thành thật duy báo 。tỳ đàm Pháp trung 。thanh nhập nhất chủng nhất hướng phi báo 。 何故如是。彼論宣說。色報無間。聲聲有間。 hà cố như thị 。bỉ luận tuyên thuyết 。sắc báo Vô gián 。thanh thanh hữu gian 。 是故非報。又復色報。酬因已定。不隨心轉。聲則不爾。 thị cố phi báo 。hựu phục sắc báo 。thù nhân dĩ định 。bất tùy tâm chuyển 。thanh tức bất nhĩ 。 大小隨心輕重任意。是故非報。問曰。 đại tiểu tùy tâm khinh trọng nhâm ý 。thị cố phi báo 。vấn viết 。 若言聲非報者。經中宣說。施鐘鈴等得好音聲。 nhược/nhã ngôn thanh phi báo giả 。Kinh trung tuyên thuyết 。thí chung linh đẳng đắc hảo âm thanh 。 云何非報。論自釋言。由施鍾鈴得好四大。 vân hà phi báo 。luận tự thích ngôn 。do thí chung linh đắc hảo tứ đại 。 在於咽喉發聲微妙。從其所依故說為報。聲體非報。 tại ư yết hầu phát thanh vi diệu 。tùng kỳ sở y cố thuyết vi/vì/vị báo 。thanh thể phi báo 。 餘之四塵。通報非報。報根俱者。說之為報。 dư chi tứ trần 。thông báo phi báo 。báo căn câu giả 。thuyết chi vi/vì/vị báo 。 餘者非報。問曰。外色香味觸等是其依果。 dư giả phi báo 。vấn viết 。ngoại sắc hương vị xúc đẳng thị kỳ y quả 。 云何非報。論自釋言。善惡業風。吹諸眾生。 vân hà phi báo 。luận tự thích ngôn 。thiện ác nghiệp phong 。xuy chư chúng sanh 。 往好惡處。而所往處。不由業生。是故非報。 vãng hảo ác xứ/xử 。nhi sở vãng xứ/xử 。bất do nghiệp sanh 。thị cố phi báo 。 大乘法中。色等五塵。通報非報。從過因生。 Đại-Thừa Pháp trung 。sắc đẳng ngũ trần 。thông báo phi báo 。tùng quá/qua nhân sanh 。 一向是報。變化所為及餘一切。 nhất hướng thị báo 。biến hóa sở vi/vì/vị cập dư nhất thiết 。 現方便起皆悉非報。法入之中。通報非報。善惡等法。 hiện phương tiện khởi giai tất phi báo 。pháp nhập chi trung 。thông báo phi báo 。thiện ác đẳng Pháp 。 三無為等。說為非報。餘者是報。義別如是。 tam vô vi/vì/vị đẳng 。thuyết vi/vì/vị phi báo 。dư giả thị báo 。nghĩa biệt như thị 。  第五門中。對陰分別。陰謂五陰。分一色陰。  đệ ngũ môn trung 。đối uẩn phân biệt 。uẩn vị ngũ uẩn 。phần nhất sắc uẩn 。 以為十入及一少分。五根五塵。是其十入。言少分者。 dĩ vi/vì/vị thập nhập cập nhất thiểu phần 。ngũ căn ngũ trần 。thị kỳ thập nhập 。ngôn thiểu phần giả 。 依如毘曇。法入之中善惡無作。是其色陰。 y như tỳ đàm 。pháp nhập chi trung thiện ác vô tác 。thị kỳ sắc uẩn 。 若依成實。 nhược/nhã y thành thật 。 法入之中過未五塵及四大等假名之色。是其色陰。故言少分。餘四陰中依如毘曇。 pháp nhập chi trung quá/qua vị ngũ trần cập tứ đại đẳng giả danh chi sắc 。thị kỳ sắc uẩn 。cố ngôn thiểu phần 。dư tứ uẩn trung y như tỳ đàm 。 分取識陰。以為意入。想受及行。攝屬法入。 phần thủ thức uẩn 。dĩ vi/vì/vị ý nhập 。tưởng thọ/thụ cập hạnh/hành/hàng 。nhiếp chúc pháp nhập 。 若依成實。隨義通論。 nhược/nhã y thành thật 。tùy nghĩa thông luận 。 一切四心能生後義悉是意入。一切心識從前生義悉屬法入。 nhất thiết tứ tâm năng sanh hậu nghĩa tất thị ý nhập 。nhất thiết tâm thức tùng tiền sanh nghĩa tất chúc pháp nhập 。 若簡五識。五識已前次第滅心。是其法入。 nhược/nhã giản ngũ thức 。ngũ thức dĩ tiền thứ đệ diệt tâm 。thị kỳ pháp nhập 。 餘皆意入。皆是通名意根攝故。若當對彼別名意識。 dư giai ý nhập 。giai thị thông danh ý căn nhiếp cố 。nhược/nhã đương đối bỉ biệt danh ý thức 。 行末之心生意識者。是其意入。餘皆法入。 hạnh/hành/hàng mạt chi tâm sanh ý thức giả 。thị kỳ ý nhập 。dư giai pháp nhập 。 第六門中對界分別。此十二入對十八界。 đệ lục môn trung đối giới phân biệt 。thử thập nhị nhập đối thập bát giới 。 云何分別。依如毘曇。 vân hà phân biệt 。y như tỳ đàm 。 五根六塵十八界中即為十一。意入之中分出六識。 ngũ căn lục trần thập bát giới trung tức vi/vì/vị thập nhất 。ý nhập chi trung phần xuất lục thức 。 通前合為十八界義。若依成實。 thông tiền hợp vi/vì/vị thập bát giới nghĩa 。nhược/nhã y thành thật 。 五根五塵十八界中即為十一。法入之中開分六識。 ngũ căn ngũ trần thập bát giới trung tức vi/vì/vị thập nhất 。pháp nhập chi trung khai phần lục thức 。 通前合為十八界義。彼宗六識。法入攝故。十二入義。 thông tiền hợp vi/vì/vị thập bát giới nghĩa 。bỉ tông lục thức 。pháp nhập nhiếp cố 。thập nhị nhập nghĩa 。 略辨如是。 lược biện như thị 。     十八界義十一門分別(釋名一 三聚分別二 內外分別三 三性分     thập bát giới nghĩa thập nhất môn phân biệt (thích danh nhất  tam tụ phân biệt nhị  nội ngoại phân biệt tam  tam tánh phần     別四 就地分別五 有為無為分別六 有漏無漏分別七 學等分別八 三斷分別九 三對分別十     biệt tứ  tựu địa phân biệt ngũ  hữu vi vô vi/vì/vị phân biệt lục  hữu lậu vô lậu phân biệt thất  học đẳng phân biệt bát  tam đoạn phân biệt cửu  tam đối phân biệt thập      識緣不同十一)      thức duyên bất đồng thập nhất ) 第一釋名。眼等六根色等六塵及與六識。 đệ nhất thích danh 。nhãn đẳng lục căn sắc đẳng lục trần cập dữ lục thức 。 是其十八。能生曰根。能生識故。能坌名塵。 thị kỳ thập bát 。năng sanh viết căn 。năng sanh thức cố 。năng bộn danh trần 。 坌污心故。然此色等。當法立名名六境界。 bộn ô tâm cố 。nhiên thử sắc đẳng 。đương Pháp lập danh danh lục cảnh giới 。 而言塵者。偏對染心以彰名也。良以淨心。 nhi ngôn trần giả 。Thiên đối nhiễm tâm dĩ chương danh dã 。lương dĩ tịnh tâm 。 多緣理生。染依事起。故偏對染以名塵矣。 đa duyên lý sanh 。nhiễm y sự khởi 。cố Thiên đối nhiễm dĩ danh trần hĩ 。 能了曰識。了諸塵故。此之十八。經名為界。 năng liễu viết thức 。liễu chư trần cố 。thử chi thập bát 。Kinh danh vi giới 。 亦名為性。界別名界。性別名性。 diệc danh vi tánh 。giới biệt danh giới 。tánh biệt danh tánh 。 諸法性別故名為界(此一門竟)。 次就三聚分別諸界。言三聚者。 chư pháp tánh biệt cố danh vi giới (thử nhất môn cánh )。 thứ tựu tam tụ phân biệt chư giới 。ngôn tam tụ giả 。 所謂色心非色非心。十八界中。五根五塵一向是色。 sở vị sắc tâm phi sắc phi tâm 。thập bát giới trung 。ngũ căn ngũ trần nhất hướng thị sắc 。 意根六識一向是心。法界之中。備含三聚。 ý căn lục thức nhất hướng thị tâm 。Pháp giới chi trung 。bị hàm tam tụ 。 依如毘曇。善惡無作以為色法。 y như tỳ đàm 。thiện ác vô tác dĩ vi/vì/vị sắc Pháp 。 想受行等以為心法。自餘十四不相應行及三無為。 tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng đẳng dĩ vi/vì/vị tâm Pháp 。tự dư thập tứ bất tướng ứng hạnh/hành/hàng cập tam vô vi/vì/vị 。 為非色心。成實法中。過未五塵四大等色。以為色法。 vi/vì/vị phi sắc tâm 。thành thật Pháp trung 。quá/qua vị ngũ trần tứ đại đẳng sắc 。dĩ vi/vì/vị sắc Pháp 。 五識已前次第滅心。是其心法。 ngũ thức dĩ tiền thứ đệ diệt tâm 。thị kỳ tâm Pháp 。 假名眾生善惡無作三無為等。為非色心。三聚如是。 giả danh chúng sanh thiện ác vô tác tam vô vi/vì/vị đẳng 。vi/vì/vị phi sắc tâm 。tam tụ như thị 。 色中別以三門分別。一就四大分別諸色。 sắc trung biệt dĩ tam môn phân biệt 。nhất tựu tứ đại phân biệt chư sắc 。 依如成實。色香味觸是四大因。能成四大。 y như thành thật 。sắc hương vị xúc thị tứ đại nhân 。năng thành tứ đại 。 不為大成。聲塵一種。是四大果。依四大生。 bất vi/vì/vị đại thành 。thanh trần nhất chủng 。thị tứ đại quả 。y tứ đại sanh 。 不攬大成。眼等五根為四大成。法界中色。 bất lãm đại thành 。nhãn đẳng ngũ căn vi/vì/vị tứ đại thành 。Pháp giới trung sắc 。 義則不定。若論過未五塵色法。同前五塵。不為大成。 nghĩa tức bất định 。nhược/nhã luận quá/qua vị ngũ trần sắc Pháp 。đồng tiền ngũ trần 。bất vi/vì/vị đại thành 。 過未五根。同前五根。為四大成。 quá/qua vị ngũ căn 。đồng tiền ngũ căn 。vi/vì/vị tứ đại thành 。 餘外假色亦四大成。四大相望。得有相生。無相成理。 dư ngoại giả sắc diệc tứ đại thành 。tứ đại tướng vọng 。đắc hữu tướng sanh 。vô tướng thành lý 。 毘曇法中。眼等五根色聲香味及法塵色。 tỳ đàm Pháp trung 。nhãn đẳng ngũ căn sắc thanh hương vị cập pháp trần sắc 。 皆四大造。觸界不定。輕等七種。是四大造。 giai tứ đại tạo 。xúc giới bất định 。khinh đẳng thất chủng 。thị tứ đại tạo 。 堅濕煖動。四大之觸。非四大造。問曰。 kiên thấp noãn động 。tứ đại chi xúc 。phi tứ đại tạo 。vấn viết 。 為當一種四大具造諸色為當別造。論者不同。 vi/vì/vị đương nhất chủng tứ đại cụ tạo chư sắc vi/vì/vị đương biệt tạo 。luận giả bất đồng 。 有人宣說。一種四大具造諸色。有人復言。聚者同造。 hữu nhân tuyên thuyết 。nhất chủng tứ đại cụ tạo chư sắc 。hữu nhân phục ngôn 。tụ giả đồng tạo 。 異者別造。雜心所存。四大別造。都無共理。 dị giả biệt tạo 。tạp tâm sở tồn 。tứ đại biệt tạo 。đô vô cọng lý 。 二就對分別。色有三種。一可見有對。 nhị tựu đối phân biệt 。sắc hữu tam chủng 。nhất khả kiến hữu đối 。 二不可見有對。三不可見無對。色界一種。可見有對。 nhị bất khả kiến hữu đối 。tam bất khả kiến vô đối 。sắc giới nhất chủng 。khả kiến hữu đối 。 為眼所行名為可見。 vi/vì/vị nhãn sở hạnh danh vi khả kiến 。 為其對礙色根所對故名有對。聲香味觸。是不可見有對。 vi/vì/vị kỳ đối ngại sắc căn sở đối cố danh hữu đối 。thanh hương vị xúc 。thị bất khả kiến hữu đối 。 非眼所行名不可見。有對同前。眼等五根及無作色。 phi nhãn sở hạnh danh bất khả kiến 。hữu đối đồng tiền 。nhãn đẳng ngũ căn cập vô tác sắc 。 是不可見無對。非眼所行。故不可見。為意所緣。 thị bất khả kiến vô đối 。phi nhãn sở hạnh 。cố bất khả kiến 。vi/vì/vị ý sở duyên 。 不為對礙色根所對。故名無對。三約受分別。 bất vi/vì/vị đối ngại sắc căn sở đối 。cố danh vô đối 。tam ước thọ/thụ phân biệt 。 若有色法破壞逼迫能生覺心。名之為受。 nhược hữu sắc Pháp phá hoại bức bách năng sanh giác tâm 。danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。 不生覺心。名為不受。如雜心說。眼等五根。 bất sanh giác tâm 。danh vi bất thọ/thụ 。như tạp tâm thuyết 。nhãn đẳng ngũ căn 。 若現在者。能生受心。名之為受。若在過未不生覺心。 nhược/nhã hiện tại giả 。năng sanh thọ/thụ tâm 。danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。nhược/nhã tại quá/qua vị bất sanh giác tâm 。 名為不受。色香味觸。在於現在。不離根者。 danh vi bất thọ/thụ 。sắc hương vị xúc 。tại ư hiện tại 。bất ly căn giả 。 名之為受。餘者不受。聲塵及與法塵中色。 danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。dư giả bất thọ/thụ 。thanh trần cập dữ pháp trần trung sắc 。 一向不受。不生覺故。色法如是。次辨心法。 nhất hướng bất thọ/thụ 。bất sanh giác cố 。sắc Pháp như thị 。thứ biện tâm Pháp 。 於中約就覺觀分別。依如毘曇。五識之中。 ư trung ước tựu giác quán phân biệt 。y như tỳ đàm 。ngũ thức chi trung 。 定有覺觀。意根意識及與法界。義別三種。 định hữu giác quán 。ý căn ý thức cập dữ Pháp giới 。nghĩa biệt tam chủng 。 初禪已還。定有覺觀。中間禪地。無覺有觀。 sơ Thiền dĩ hoàn 。định hữu giác quán 。trung gian Thiền địa 。vô giác hữu quán 。 二禪已上。定無覺觀。問曰。五識何不如是。釋言。 nhị Thiền dĩ thượng 。định vô giác quán 。vấn viết 。ngũ thức hà bất như thị 。thích ngôn 。 五識唯在欲界初禪中有。上地則無。 ngũ thức duy tại dục giới sơ Thiền trung hữu 。thượng địa tức vô 。 是故五識唯在覺觀。若依成實。五識之中定無覺觀。 thị cố ngũ thức duy tại giác quán 。nhược/nhã y thành thật 。ngũ thức chi trung định vô giác quán 。 以五識中無思惟故。 dĩ ngũ thức trung vô tư tánh cố 。 意根意識及心法界麁同毘曇。細則不同。彼宗宣說。覺觀一心。 ý căn ý thức cập tâm Pháp giới thô đồng tỳ đàm 。tế tức bất đồng 。bỉ tông tuyên thuyết 。giác quán nhất tâm 。 遍通三界。以是心之麁細相故。就三界中。欲界地心。 biến thông tam giới 。dĩ thị tâm chi thô tế tướng cố 。tựu tam giới trung 。dục giới địa tâm 。 定有覺觀。色無色界。禪方便有。定體則無。 định hữu giác quán 。sắc vô sắc giới 。Thiền phương tiện hữu 。định thể tức vô 。 以其寂故。心法如是。次辨非色非心之法。 dĩ kỳ tịch cố 。tâm Pháp như thị 。thứ biện phi sắc phi tâm chi Pháp 。 於中約就有無分別。若對空理。 ư trung ước tựu hữu vô phân biệt 。nhược/nhã đối không lý 。 一切法界斯名為有。故地持云。有為無為。名之為有。 nhất thiết pháp giới tư danh vi hữu 。cố địa trì vân 。hữu vi vô vi/vì/vị 。danh chi vi/vì/vị hữu 。 無我我所。名無所有。隨相分別。三無為法。 vô ngã ngã sở 。danh vô sở hữu 。tùy tướng phân biệt 。tam vô vi/vì/vị Pháp 。 是其非色非心無法。有則不定。毘曇法中宣說。 thị kỳ phi sắc phi tâm vô Pháp 。hữu tức bất định 。tỳ đàm Pháp trung tuyên thuyết 。 十四不相應行。以為非色非心有法。 thập tứ bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。dĩ vi/vì/vị phi sắc phi tâm hữu pháp 。 成實宣說。假名眾生善惡無作。 thành thật tuyên thuyết 。giả danh chúng sanh thiện ác vô tác 。 以為非色非心有法(此二門竟)。 次就內外分別諸界。 dĩ vi/vì/vị phi sắc phi tâm hữu pháp (thử nhị môn cánh )。 thứ tựu nội ngoại phân biệt chư giới 。 於中若就三分論之。六根是內。六塵是外。六識為中。 ư trung nhược/nhã tựu tam phần luận chi 。lục căn thị nội 。lục trần thị ngoại 。lục thức vi/vì/vị trung 。 兩分論之。根塵如上。六識不定。毘曇法中。 lượng (lưỡng) phần luận chi 。căn trần như thượng 。lục thức bất định 。tỳ đàm Pháp trung 。 攝之為內。故彼論言。內界說十二。成實不爾。 nhiếp chi vi/vì/vị nội 。cố bỉ luận ngôn 。nội giới thuyết thập nhị 。thành thật bất nhĩ 。 彼宗六識。法入所攝。是則六識攝之在外(此三門竟)。 bỉ tông lục thức 。pháp nhập sở nhiếp 。thị tắc lục thức nhiếp chi tại ngoại (thử tam môn cánh )。 次就三性分別諸界。善惡無記。是其三性。 thứ tựu tam tánh phân biệt chư giới 。thiện ác vô kí 。thị kỳ tam tánh 。 依如成實。五根五塵及與五識。一向無記。 y như thành thật 。ngũ căn ngũ trần cập dữ ngũ thức 。nhất hướng vô kí 。 意根意識及與法界。該通三性。毘曇法中。 ý căn ý thức cập dữ Pháp giới 。cai thông tam tánh 。tỳ đàm Pháp trung 。 眼等五根香味觸塵。一向無記。餘通三性。 nhãn đẳng ngũ căn hương vị xúc trần 。nhất hướng vô kí 。dư thông tam tánh 。 故彼論言。無記謂八種。餘則善不善。 cố bỉ luận ngôn 。vô kí vị bát chủng 。dư tức thiện bất thiện 。 意根意識及與法界善惡可知。 ý căn ý thức cập dữ Pháp giới thiện ác khả tri 。 何者是其色聲五識善惡之義。依如彼宗。善心禮拜讚歎等事。 hà giả thị kỳ sắc thanh ngũ thức thiện ác chi nghĩa 。y như bỉ tông 。thiện tâm lễ bái tán thán đẳng sự 。 是善色聲。惡心發動身口二業。是惡色聲。 thị thiện sắc thanh 。ác tâm phát động thân khẩu nhị nghiệp 。thị ác sắc thanh 。 五識地中緣善境界而生五識。判之為善。 ngũ thức địa trung duyên thiện cảnh giới nhi sanh ngũ thức 。phán chi vi/vì/vị thiện 。 若緣可貪可瞋等境而生五識。判為不善。問曰。 nhược/nhã duyên khả tham khả sân đẳng cảnh nhi sanh ngũ thức 。phán vi ất thiện 。vấn viết 。 何故毘曇法中宣說色聲該通三性。 hà cố tỳ đàm Pháp trung tuyên thuyết sắc thanh cai thông tam tánh 。 成實法中唯說無記。釋言。毘曇身口二業。是色聲性。 thành thật Pháp trung duy thuyết vô kí 。thích ngôn 。tỳ đàm thân khẩu nhị nghiệp 。thị sắc thanh tánh 。 故通三性。成實法中一切善惡。皆在假中。 cố thông tam tánh 。thành thật Pháp trung nhất thiết thiện ác 。giai tại giả trung 。 實中則無。然彼論中。五塵唯實不通假名。 thật trung tức vô 。nhiên bỉ luận trung 。ngũ trần duy thật bất thông giả danh 。 故無善惡。問曰。 cố vô thiện ác 。vấn viết 。 何故善之與惡唯在假中不通實法。釋言。彼宗相續之中。方有損益。 hà cố thiện chi dữ ác duy tại giả trung bất thông thật Pháp 。thích ngôn 。bỉ tông tướng tục chi trung 。phương hữu tổn ích 。 一念無故。又問五識毘曇法中說通三性。 nhất niệm vô cố 。hựu vấn ngũ thức tỳ đàm Pháp trung thuyết thông tam tánh 。 何故成實說唯無記。釋言。毘曇不立假義。 hà cố thành thật thuyết duy vô kí 。thích ngôn 。tỳ đàm bất lập giả nghĩa 。 宣說善惡皆在實中。是故一念五識之中。得有善惡。 tuyên thuyết thiện ác giai tại thật trung 。thị cố nhất niệm ngũ thức chi trung 。đắc hữu thiện ác 。 成實善惡假中方有。五識唯實。故無善惡。 thành thật thiện ác giả trung phương hữu 。ngũ thức duy thật 。cố vô thiện ác 。 又復毘曇。心法同時。五識心邊。有善惡數。 hựu phục tỳ đàm 。tâm Pháp đồng thời 。ngũ thức tâm biên 。hữu thiện ác số 。 以王從數。故說善惡。成實法中。心獨不並。 dĩ Vương tùng số 。cố thuyết thiện ác 。thành thật Pháp trung 。tâm độc bất tịnh 。 五識心起直了五塵。更無餘義。故無善惡。問曰。 ngũ thức tâm khởi trực liễu ngũ trần 。cánh vô dư nghĩa 。cố vô thiện ác 。vấn viết 。 若使成實法中五識無記無善惡者。 nhược/nhã sử thành thật Pháp trung ngũ thức vô kí vô thiện ác giả 。 五識之心應非妙行。釋言。彼宗五識心體。實非妙行。 ngũ thức chi tâm ưng phi diệu hạnh/hành/hàng 。thích ngôn 。bỉ tông ngũ thức tâm thể 。thật phi diệu hạnh/hành/hàng 。 五識心後行中無過。方名妙行。大乘所說。 ngũ thức tâm hậu hạnh/hành/hàng trung vô quá 。phương danh diệu hạnh/hành/hàng 。Đại-Thừa sở thuyết 。 凡夫二乘與毘曇同。諸佛菩薩實報境界。 phàm phu nhị thừa dữ tỳ đàm đồng 。chư Phật Bồ-tát thật báo cảnh giới 。 根識唯善。塵通三性(此四門竟)。 次就自地他地分別。 căn thức duy thiện 。trần thông tam tánh (thử tứ môn cánh )。 thứ tựu tự địa tha địa phân biệt 。 言自地者。身在欲界。於自地中。根塵及識。 ngôn tự địa giả 。thân tại dục giới 。ư tự địa trung 。căn trần cập thức 。 一切具足。身在初禪。於自地中。六根具足。 nhất thiết cụ túc 。thân tại sơ Thiền 。ư tự địa trung 。lục căn cụ túc 。 塵但有四。色聲觸法。彼無段食。故無香味。 trần đãn hữu tứ 。sắc thanh xúc Pháp 。bỉ vô đoạn thực 。cố vô hương vị 。 識亦有四。除鼻舌識。無香味故。身在二禪乃至四禪。 thức diệc hữu tứ 。trừ tỳ thiệt thức 。vô hương vị cố 。thân tại nhị Thiền nãi chí tứ Thiền 。 於自地中。六根四塵與初禪同。識則不定。 ư tự địa trung 。lục căn tứ trần dữ sơ Thiền đồng 。thức tức bất định 。 毘曇法中。但有意識。餘識皆無。若無餘識。 tỳ đàm Pháp trung 。đãn hữu ý thức 。dư thức giai vô 。nhược/nhã vô dư thức 。 云何而得見色聞聲覺觸等事。彼論宣說。 vân hà nhi đắc kiến sắc văn thanh giác xúc đẳng sự 。bỉ luận tuyên thuyết 。 二禪已上借初禪識。故得見色聞聲覺觸。 nhị Thiền dĩ thượng tá sơ Thiền thức 。cố đắc kiến sắc văn thanh giác xúc 。 成實說彼與初禪同。當地具有眼耳身意四種識。 thành thật thuyết bỉ dữ sơ Thiền đồng 。đương địa cụ hữu nhãn nhĩ thân ý tứ chủng thức 。 故身在四空。義則不定。小乘法中。 cố thân tại tứ không 。nghĩa tức bất định 。Tiểu thừa Pháp trung 。 但有意根意識法界。大乘說彼根塵及識與四禪同。 đãn hữu ý căn ý thức Pháp giới 。Đại-Thừa thuyết bỉ căn trần cập thức dữ tứ Thiền đồng 。 大乘說彼猶有色。故自地如是。言他地者。 Đại-Thừa thuyết bỉ do hữu sắc 。cố tự địa như thị 。ngôn tha địa giả 。 鼻舌身根及彼根識。唯當地起不通他地。 tỳ thiệt thân căn cập bỉ căn thức 。duy đương địa khởi bất thông tha địa 。 眼耳意根及此根識。身在下地。於上地中。隨所有處。 nhãn nhĩ ý căn cập thử căn thức 。thân tại hạ địa 。ư thượng địa trung 。tùy sở hữu xứ 。 皆悉得起。六塵之中香味及觸。 giai tất đắc khởi 。lục trần chi trung hương vị cập xúc 。 唯為自地根識所了。不通他地。無玄知故。色界聲界。 duy vi/vì/vị tự địa căn thức sở liễu 。bất thông tha địa 。vô huyền tri cố 。sắc giới thanh giới 。 小乘法中。四禪已還。隨身何處。於他地中。 Tiểu thừa Pháp trung 。tứ Thiền dĩ hoàn 。tùy thân hà xứ/xử 。ư tha địa trung 。 皆得見聞。不通無色。大乘所說。色界已還。 giai đắc kiến văn 。bất thông vô sắc 。Đại-Thừa sở thuyết 。sắc giới dĩ hoàn 。 與小乘同。無色界中。有同有異。 dữ Tiểu thừa đồng 。vô sắc giới trung 。hữu đồng hữu dị 。 說彼凡夫二乘之人。在無色界。於他地中所有色聲。皆不見聞。 thuyết bỉ phàm phu nhị thừa chi nhân 。tại vô sắc giới 。ư tha địa trung sở hữu sắc thanh 。giai bất kiến văn 。 心微劣故。此同小乘。菩薩在彼。於他地中。 tâm vi liệt cố 。thử đồng Tiểu thừa 。Bồ Tát tại bỉ 。ư tha địa trung 。 一切色聲。皆得見聞。心自在故。根明利故。 nhất thiết sắc thanh 。giai đắc kiến văn 。tâm tự tại cố 。căn minh lợi cố 。 此異小乘。法界不定。依如毘曇。有漏法界。 thử dị Tiểu thừa 。Pháp giới bất định 。y như tỳ đàm 。hữu lậu pháp giới 。 四禪已還。隨身何處。於他地中。皆得緣知。 tứ Thiền dĩ hoàn 。tùy thân hà xứ/xử 。ư tha địa trung 。giai đắc duyên tri 。 生住無色。則不如是。唯緣自地及上地法。不緣下地。 sanh trụ/trú vô sắc 。tức bất như thị 。duy duyên tự địa cập thượng địa Pháp 。bất duyên hạ địa 。 故彼論言。無色不緣下地有漏。無漏法界。 cố bỉ luận ngôn 。vô sắc bất duyên hạ địa hữu lậu 。vô lậu Pháp giới 。 則不如是。於他地中。隨身何處。皆得緣知。 tức bất như thị 。ư tha địa trung 。tùy thân hà xứ/xử 。giai đắc duyên tri 。 不簡上下。若依成實。一切他地有漏無漏。 bất giản thượng hạ 。nhược/nhã y thành thật 。nhất thiết tha địa hữu lậu vô lậu 。 於三界中。隨身何處。皆得緣知。然彼論中。 ư tam giới trung 。tùy thân hà xứ/xử 。giai đắc duyên tri 。nhiên bỉ luận trung 。 說無色界。雖緣下地有漏之法。心不通暢。 thuyết vô sắc giới 。tuy duyên hạ địa hữu lậu chi Pháp 。tâm bất thông sướng 。 如燒筋羽。非是不緣。大乘法中。與成實同。問曰。 như thiêu cân vũ 。phi thị bất duyên 。Đại-Thừa Pháp trung 。dữ thành thật đồng 。vấn viết 。 有人身在欲界用初禪眼。見自地色及他地色。 hữu nhân thân tại dục giới dụng sơ Thiền nhãn 。kiến tự địa sắc cập tha địa sắc 。 所生眼識何地所攝。釋言。所生初禪地攝。 sở sanh nhãn thức hà địa sở nhiếp 。thích ngôn 。sở sanh sơ Thiền địa nhiếp 。 依眼生故。又問。 y nhãn sanh cố 。hựu vấn 。 有人身在欲界及初禪地用二禪眼。乃至用彼四禪地眼。 hữu nhân thân tại dục giới cập sơ Thiền địa dụng nhị Thiền nhãn 。nãi chí dụng bỉ tứ Thiền địa nhãn 。 見自地色及他地色。所生眼識何地所攝。依如毘曇。 kiến tự địa sắc cập tha địa sắc 。sở sanh nhãn thức hà địa sở nhiếp 。y như tỳ đàm 。 皆初禪攝。彼宗之中二禪已上。皆無眼識。借初禪識。 giai sơ Thiền nhiếp 。bỉ tông chi trung nhị Thiền dĩ thượng 。giai vô nhãn thức 。tá sơ Thiền thức 。 了諸色故所言借者。 liễu chư sắc cố sở ngôn tá giả 。 二禪已上所有眼識與初禪識。麁細相似。是故言借。 nhị Thiền dĩ thượng sở hữu nhãn thức dữ sơ Thiền thức 。thô tế tương tự 。thị cố ngôn tá 。 不從彼來說為借矣。有人身生二禪已上。 bất tòng bỉ lai thuyết vi/vì/vị tá hĩ 。hữu nhân thân sanh nhị Thiền dĩ thượng 。 用自地眼及他地眼。見自地色及他地色。所生眼識當知。 dụng tự địa nhãn cập tha địa nhãn 。kiến tự địa sắc cập tha địa sắc 。sở sanh nhãn thức đương tri 。 亦是初禪所攝。類上可知。若依成實。一切眼識。 diệc thị sơ Thiền sở nhiếp 。loại thượng khả tri 。nhược/nhã y thành thật 。nhất thiết nhãn thức 。 隨眼處說。不借下識。大乘法中。文無定判。 tùy nhãn xứ/xử thuyết 。bất tá hạ thức 。Đại-Thừa Pháp trung 。văn vô định phán 。 多同成實。無借識故。眼識既然。耳識同爾。 đa đồng thành thật 。vô tá thức cố 。nhãn thức ký nhiên 。nhĩ thức đồng nhĩ 。 若論身識。初禪已還。即當地說。二禪已上。 nhược/nhã luận thân thức 。sơ Thiền dĩ hoàn 。tức đương địa thuyết 。nhị Thiền dĩ thượng 。 所覺之觸。必在當地。所生之識。亦初禪攝(此五門竟)。 sở giác chi xúc 。tất tại đương địa 。sở sanh chi thức 。diệc sơ Thiền nhiếp (thử ngũ môn cánh )。  次就有為無為分別。小乘法中前之十七。  thứ tựu hữu vi vô vi/vì/vị phân biệt 。Tiểu thừa Pháp trung tiền chi thập thất 。 一向有為。法界該通有為無為。 nhất hướng hữu vi 。Pháp giới cai thông hữu vi vô vi/vì/vị 。 色法心法非色心法。是其有為。虛空數滅及非數滅。 sắc Pháp tâm Pháp phi sắc tâm Pháp 。thị kỳ hữu vi 。hư không số diệt cập phi số diệt 。 是其無為。大乘法中。諸佛菩薩真實根識體則無為。 thị kỳ vô vi/vì/vị 。Đại-Thừa Pháp trung 。chư Phật Bồ-tát chân thật căn thức thể tức vô vi/vì/vị 。 用現有為。六塵之中。三無為法。一向無為。 dụng hiện hữu vi 。lục trần chi trung 。tam vô vi/vì/vị Pháp 。nhất hướng vô vi/vì/vị 。 自餘一切。就佛菩薩實報說者。是其無為。 tự dư nhất thiết 。tựu Phật Bồ-tát thật báo thuyết giả 。thị kỳ vô vi/vì/vị 。 餘者有為(此六門竟)。 次就有漏無漏分別。 dư giả hữu vi (thử lục môn cánh )。 thứ tựu hữu lậu vô lậu phân biệt 。 毘曇法中五根五塵及與五識。一向有漏。從漏生故。 tỳ đàm Pháp trung ngũ căn ngũ trần cập dữ ngũ thức 。nhất hướng hữu lậu 。tùng lậu sanh cố 。 漏依住故。意根意識及與法界。通漏無漏。 lậu y trụ cố 。ý căn ý thức cập dữ Pháp giới 。thông lậu vô lậu 。 成實法中。若斷漏故。名為無漏。與毘曇同。 thành thật Pháp trung 。nhược/nhã đoạn lậu cố 。danh vi vô lậu 。dữ tỳ đàm đồng 。 若不生漏名無漏者。凡夫諸界。 nhược/nhã bất sanh lậu danh vô lậu giả 。phàm phu chư giới 。 一向有漏無學諸界。一向無漏。學人不定。已斷結處。 nhất hướng hữu lậu vô học chư giới 。nhất hướng vô lậu 。học nhân bất định 。dĩ đoạn kết xứ/xử 。 一切無漏。未斷結處。一切有漏。大乘法中。 nhất thiết vô lậu 。vị đoạn kết/kiết xứ/xử 。nhất thiết hữu lậu 。Đại-Thừa Pháp trung 。 諸佛菩薩實報根識。體則無漏。明現有漏。六塵之中。 chư Phật Bồ-tát thật báo căn thức 。thể tức vô lậu 。minh hiện hữu lậu 。lục trần chi trung 。 通漏無漏。色等五塵。就佛菩薩實報說者。 thông lậu vô lậu 。sắc đẳng ngũ trần 。tựu Phật Bồ-tát thật báo thuyết giả 。 是其無漏。餘是有漏。法塵之中。數滅無為。 thị kỳ vô lậu 。dư thị hữu lậu 。pháp trần chi trung 。số diệt vô vi/vì/vị 。 一向無漏。餘如五塵(此七門竟)。 次就學等分別諸界。 nhất hướng vô lậu 。dư như ngũ trần (thử thất môn cánh )。 thứ tựu học đẳng phân biệt chư giới 。 法有三種。一是學法。謂三乘人無漏之因。 pháp hữu tam chủng 。nhất thị học Pháp 。vị tam thừa nhân vô lậu chi nhân 。 二無學法。謂三乘人無漏之果。三者非學及非無學。 nhị vô học Pháp 。vị tam thừa nhân vô lậu chi quả 。tam giả phi học cập phi vô học 。 謂餘一切有漏諸法及三無為。學等如是。 vị dư nhất thiết hữu lậu chư Pháp cập tam vô vi/vì/vị 。học đẳng như thị 。 小乘法中。意根意識及與法界。義通三種。 Tiểu thừa Pháp trung 。ý căn ý thức cập dữ Pháp giới 。nghĩa thông tam chủng 。 無漏之因。及學等見。說之為學。 vô lậu chi nhân 。cập học đẳng kiến 。thuyết chi vi/vì/vị học 。 學人汎爾遊觀無漏不斷結者。名學等見。 học nhân phiếm nhĩ du quán vô lậu bất đoạn kết giả 。danh học đẳng kiến 。 無漏極果及彼無學等見智者。說為無學。何者是其無漏極果。 vô lậu cực quả cập bỉ vô học đẳng kiến trí giả 。thuyết vi/vì/vị vô học 。hà giả thị kỳ vô lậu cực quả 。 所謂盡智及無生智。何者是其無學等見。 sở vị tận trí cập vô sanh trí 。hà giả thị kỳ vô học đẳng kiến 。 謂無學人遊觀無漏。自餘意根意識法界。 vị vô học nhân du quán vô lậu 。tự dư ý căn ý thức Pháp giới 。 說為非學及非無學。餘十五界。 thuyết vi/vì/vị phi học cập phi vô học 。dư thập ngũ giới 。 一向非學及非無學。大乘所辨。凡夫二乘十八界法與小乘同。 nhất hướng phi học cập phi vô học 。Đại-Thừa sở biện 。phàm phu nhị thừa thập bát giới Pháp dữ Tiểu thừa đồng 。 諸佛菩薩十八界法。皆通三種。 chư Phật Bồ-tát thập bát giới Pháp 。giai thông tam chủng 。 一切菩薩實報境界根塵及識。悉名為學。如地持說。 nhất thiết Bồ Tát thật báo cảnh giới căn trần cập thức 。tất danh vi học 。như địa trì thuyết 。 種性菩薩六入殊勝。無始法爾。及從先來修善。 chủng tánh Bồ Tát lục nhập thù thắng 。vô thủy Pháp nhĩ 。cập tùng tiên lai tu thiện 。 所得如是。一切是學六根。依此生心。是學六識。 sở đắc như thị 。nhất thiết thị học lục căn 。y thử sanh tâm 。thị học lục thức 。 實報所得淨土境界。及依三昧所現境界。 thật báo sở đắc tịnh thổ cảnh giới 。cập y tam muội sở hiện cảnh giới 。 是學六塵。一切如來實報境界根塵及識。 thị học lục trần 。nhất thiết Như Lai thật báo cảnh giới căn trần cập thức 。 是其無學。餘者非學及非無學(此八門竟)。 thị kỳ vô học 。dư giả phi học cập phi vô học (thử bát môn cánh )。  次就三斷分別諸界。言三斷者。一是見斷。二是修斷。  thứ tựu tam đoạn phân biệt chư giới 。ngôn tam đoạn giả 。nhất thị kiến đoạn 。nhị thị tu đoạn 。 三是無斷。見諦斷法名為見斷。 tam thị vô đoạn 。kiến đế đoạn Pháp danh vi kiến đoạn 。 修道斷法名為修斷。自餘無漏無為法等名為無斷。 tu đạo đoạn Pháp danh vi tu đoạn 。tự dư vô lậu vô vi/vì/vị Pháp đẳng danh vi vô đoạn 。 依如毘曇。五根五塵及與五識。 y như tỳ đàm 。ngũ căn ngũ trần cập dữ ngũ thức 。 此十五界唯修道斷。自餘三界。亦見諦斷。亦修道斷。 thử thập ngũ giới duy tu đạo đoạn 。tự dư tam giới 。diệc kiến đế đoạn 。diệc tu đạo đoạn 。 亦是無斷。見惑俱者。說為見斷。修惑俱者。 diệc thị vô đoạn 。kiến hoặc câu giả 。thuyết vi/vì/vị kiến đoạn 。tu hoặc câu giả 。 說為修斷。餘名無斷。若依成實。 thuyết vi/vì/vị tu đoạn 。dư danh vô đoạn 。nhược/nhã y thành thật 。 五根五塵及與五識。通見諦斷及修道斷。不通無斷。斷見惑故。 ngũ căn ngũ trần cập dữ ngũ thức 。thông kiến đế đoạn cập tu đạo đoạn 。bất thông vô đoạn 。đoạn kiến hoặc cố 。 令彼三塗五根五塵五識不生。判為見斷。 lệnh bỉ tam đồ ngũ căn ngũ trần ngũ thức bất sanh 。phán vi/vì/vị kiến đoạn 。 斷修惑故。令彼人天五根五塵五識不起。 đoạn tu hoặc cố 。lệnh bỉ nhân thiên ngũ căn ngũ trần ngũ thức bất khởi 。 判為修斷。故彼論言。見斷法者。 phán vi/vì/vị tu đoạn 。cố bỉ luận ngôn 。kiến đoạn Pháp giả 。 謂示相我慢及彼所起諸餘法也。修斷法者。 vị thị tướng ngã mạn cập bỉ sở khởi chư dư Pháp dã 。tu đoạn Pháp giả 。 不示相慢及彼所起諸餘法也。見諦惑體。是示相慢。 bất thị tướng mạn cập bỉ sở khởi chư dư Pháp dã 。kiến đế hoặc thể 。thị thị tướng mạn 。 所起業報。是其餘法。修道惑體。 sở khởi nghiệp báo 。thị kỳ dư Pháp 。tu đạo hoặc thể 。 不示相慢所起業果。是其餘法。彼成實中。斷因果喪。 bất thị tướng mạn sở khởi nghiệp quả 。thị kỳ dư Pháp 。bỉ thành thật trung 。đoạn nhân quả tang 。 斯名數滅。是故見修二種惑果。從其根本說為見斷。 tư danh số diệt 。thị cố kiến tu nhị chủng hoặc quả 。tùng kỳ căn bản thuyết vi/vì/vị kiến đoạn 。 及修道斷。意根意識及與法界。與毘曇同。 cập tu đạo đoạn 。ý căn ý thức cập dữ Pháp giới 。dữ tỳ đàm đồng 。 大乘法中十八界法。皆通三種。 Đại-Thừa Pháp trung thập bát giới Pháp 。giai thông tam chủng 。 初地所除一切生死十八界法。斯名見斷。 sơ địa sở trừ nhất thiết sanh tử thập bát giới Pháp 。tư danh kiến đoạn 。 二地已上一切所除十八界法。是其修斷。 nhị địa dĩ thượng nhất thiết sở trừ thập bát giới Pháp 。thị kỳ tu đoạn 。 諸佛菩薩實報所成根識無斷。塵通三種(此九門竟)。 chư Phật Bồ-tát thật báo sở thành căn thức vô đoạn 。trần thông tam chủng (thử cửu môn cánh )。  次就三對分別諸界。言三對者。如雜心說。一境界有對。  thứ tựu tam đối phân biệt chư giới 。ngôn tam đối giả 。như tạp tâm thuyết 。nhất cảnh giới hữu đối 。 二障礙有對。三緣有對。境界有對者。 nhị chướng ngại hữu đối 。tam duyên hữu đối 。cảnh giới hữu đối giả 。 一切色根及心心法。能於外境囑對分了名境有對。 nhất thiết sắc căn cập tâm tâm pháp 。năng ư ngoại cảnh chúc đối phần liễu danh cảnh hữu đối 。 於此門中。六根六識及心法界。是其有對。 ư thử môn trung 。lục căn lục thức cập tâm Pháp giới 。thị kỳ hữu đối 。 色等五塵及法界中非心之法。是其無對。 sắc đẳng ngũ trần cập Pháp giới trung phi tâm chi Pháp 。thị kỳ vô đối 。 以非情故。障有對者。色根色塵共相礙對。 dĩ phi tình cố 。chướng hữu đối giả 。sắc căn sắc trần cộng tướng ngại đối 。 障隔不通名障有對。於此門中十界有對。 chướng cách bất thông danh chướng hữu đối 。ư thử môn trung thập giới hữu đối 。 所謂眼耳鼻舌身根色等五塵。餘七心界及心法界。 sở vị nhãn nhĩ tị thiệt thân căn sắc đẳng ngũ trần 。dư thất tâm giới cập tâm Pháp giới 。 一向無對。非是色色相對礙故。問曰。 nhất hướng vô đối 。phi thị sắc sắc tướng đối ngại cố 。vấn viết 。 若使五根五塵是障礙者。眼等根處不應得有色香味等。 nhược/nhã sử ngũ căn ngũ trần thị chướng ngại giả 。nhãn đẳng căn xứ/xử bất ưng đắc hữu sắc hương vị đẳng 。 若得有者便非障礙。論言。 nhược/nhã đắc hữu giả tiện phi chướng ngại 。luận ngôn 。 各住極微聚故猶名障礙。緣有對者。心心法等。 các trụ/trú cực vi tụ cố do danh chướng ngại 。duyên hữu đối giả 。tâm tâm pháp đẳng 。 對境能緣名緣有對。於此門中。七界少分。是其有對。 đối cảnh năng duyên danh duyên hữu đối 。ư thử môn trung 。thất giới thiểu phần 。thị kỳ hữu đối 。 謂七心界法界少分。餘者無對。以無緣故(此十門竟)。 vị thất tâm giới Pháp giới thiểu phần 。dư giả vô đối 。dĩ vô duyên cố (thử thập môn cánh )。  次約諸識明緣不同。如雜心說。色界二識識。  thứ ước chư thức minh duyên bất đồng 。như tạp tâm thuyết 。sắc giới nhị thức thức 。 乃至觸亦然。諸餘十三界。一向意識緣。 nãi chí xúc diệc nhiên 。chư dư thập tam giới 。nhất hướng ý thức duyên 。 此乃宣說。色等五塵。當分為彼五識所緣。 thử nãi tuyên thuyết 。sắc đẳng ngũ trần 。đương phần vi/vì/vị bỉ ngũ thức sở duyên 。 意識通緣一切法故。亦得緣之。自餘六根六識法塵。 ý thức thông duyên nhất thiết pháp cố 。diệc đắc duyên chi 。tự dư lục căn lục thức pháp trần 。 五識不了。唯意識緣。成實法中文無定判。 ngũ thức bất liễu 。duy ý thức duyên 。thành thật Pháp trung văn vô định phán 。 人釋不同。有人釋言。與毘曇同。有人復言。 nhân thích bất đồng 。hữu nhân thích ngôn 。dữ tỳ đàm đồng 。hữu nhân phục ngôn 。 六根六識及與法塵與毘曇同。唯意識緣。 lục căn lục thức cập dữ pháp trần dữ tỳ đàm đồng 。duy ý thức duyên 。 色等五塵。唯五識緣。意識不緣。若意識緣。 sắc đẳng ngũ trần 。duy ngũ thức duyên 。ý thức bất duyên 。nhược/nhã ý thức duyên 。 盲應見色。聾應聞聲。不觸之物。應知堅軟。 manh ưng kiến sắc 。lung ưng văn thanh 。bất xúc chi vật 。ứng tri kiên nhuyễn 。 如是一切。以盲聾等不見聞故。明意不緣。大智論中。 như thị nhất thiết 。dĩ manh lung đẳng bất kiến văn cố 。minh ý bất duyên 。Đại Trí luận trung 。 同此後釋。據實論之。意識通緣一切五塵。 đồng thử hậu thích 。cứ thật luận chi 。ý thức thông duyên nhất thiết ngũ trần 。 但不分了。何故得知。 đãn bất phần liễu 。hà cố đắc tri 。 如人現在緣於十方一切色聲香味觸等。明知通緣。 như nhân hiện tại duyên ư thập phương nhất thiết sắc thanh hương vị xúc đẳng 。minh tri thông duyên 。 所以不了色香味等。非意正境。是故不了。若得通緣。 sở dĩ bất liễu sắc hương vị đẳng 。phi ý chánh cảnh 。thị cố bất liễu 。nhược/nhã đắc thông duyên 。 龍樹何故宣說意識不知五塵。釋言。龍樹云不知者。 Long Thọ hà cố tuyên thuyết ý thức bất tri ngũ trần 。thích ngôn 。Long Thọ vân bất tri giả 。 不如五識知之顯了。故言不知。非全不緣。 bất như ngũ thức tri chi hiển liễu 。cố ngôn bất tri 。phi toàn bất duyên 。 十八界義。略之云爾。 thập bát giới nghĩa 。lược chi vân nhĩ 。     二十五有義     nhị thập ngũ hữu nghĩa 二十五有。出涅槃經。從因有果故名為有。 nhị thập ngũ hữu 。xuất Niết Bàn Kinh 。tùng nhân hữu quả cố danh vi hữu 。 有別不同。為二十五。何者是乎。如經中說。 hữu biệt bất đồng 。vi/vì/vị nhị thập ngũ 。hà giả thị hồ 。như Kinh trung thuyết 。 欲界十四。所謂地獄畜生餓鬼及與修羅。 dục giới thập tứ 。sở vị địa ngục súc sanh ngạ quỷ cập dữ tu la 。 即以為四。四天下人。復以為四。通前為八。 tức dĩ vi/vì/vị tứ 。tứ thiên hạ nhân 。phục dĩ vi/vì/vị tứ 。thông tiền vi/vì/vị bát 。 欲界六天復以為六。通前十四。色界有七。 dục giới lục thiên phục dĩ vi/vì/vị lục 。thông tiền thập tứ 。sắc giới hữu thất 。 通前合為二十一有。彼四禪地即以為四。 thông tiền hợp vi/vì/vị nhị thập nhất hữu 。bỉ tứ Thiền địa tức dĩ vi/vì/vị tứ 。 中間梵王以為第五。無想天處以為第六。 trung gian Phạm Vương dĩ vi/vì/vị đệ ngũ 。vô tưởng Thiên xứ/xử dĩ vi/vì/vị đệ lục 。 一切淨居合為第七。無色有四。謂四空處通前合為二十五也。 nhất thiết tịnh cư hợp vi/vì/vị đệ thất 。vô sắc hữu tứ 。vị tứ không xứ thông tiền hợp vi/vì/vị nhị thập ngũ dã 。 問曰。何故四天下人分為四種。 vấn viết 。hà cố tứ thiên hạ nhân phần vi/vì/vị tứ chủng 。 五淨居等合之為一。釋言。離合各隨所宜。 ngũ tịnh cư đẳng hợp chi vi/vì/vị nhất 。thích ngôn 。ly hợp các tùy sở nghi 。 今據一門且分如是。二十五有。辨之麁爾。 kim cứ nhất môn thả phần như thị 。nhị thập ngũ hữu 。biện chi thô nhĩ 。     四十居止義     tứ thập cư chỉ nghĩa 言居止者。三界眾生所居住處名為居止。 ngôn cư chỉ giả 。tam giới chúng sanh sở cư trụ xứ danh vi cư chỉ 。 止處不同。分為四十。於中欲界有二十處。 chỉ xứ/xử bất đồng 。phần vi/vì/vị tứ thập 。ư trung dục giới hữu nhị thập xứ/xử 。 八大地獄。即以為八。畜生餓鬼。復以為二。 bát đại địa ngục 。tức dĩ vi/vì/vị bát 。súc sanh ngạ quỷ 。phục dĩ vi/vì/vị nhị 。 通前為十。四天下人并六欲天。復以為十。通前二十。 thông tiền vi/vì/vị thập 。tứ thiên hạ nhân tinh Lục dục thiên 。phục dĩ vi/vì/vị thập 。thông tiền nhị thập 。 色界地中有其十六。初禪有二。 sắc giới địa trung hữu kỳ thập lục 。sơ Thiền hữu nhị 。 謂梵身天及梵輔天。初禪地中有大梵王。何故不說。 vị phạm thân thiên cập phạm phụ Thiên 。sơ Thiền địa trung hữu Đại Phạm Vương 。hà cố bất thuyết 。 與梵輔天同在一處。故不別論。二禪有三。 dữ phạm phụ Thiên đồng tại nhất xứ/xử 。cố bất biệt luận 。nhị Thiền hữu tam 。 謂少光天無量光天及光音天。通前為五。三禪有三。 vị thiểu quang Thiên Vô lượng quang Thiên cập Quang âm Thiên 。thông tiền vi/vì/vị ngũ 。tam Thiền hữu tam 。 謂少淨天無量淨天及遍淨天。通前為八。 vị thiểu tịnh Thiên vô lượng tịnh Thiên cập biến tịnh Thiên 。thông tiền vi/vì/vị bát 。 四禪地中當分為三。所謂福愛福生廣果。 tứ Thiền địa trung đương phần vi/vì/vị tam 。sở vị phước ái phước sanh quảng quả 。 通前十一。及五那含通前十六。 thông tiền thập nhất 。cập ngũ na hàm thông tiền thập lục 。 無想與彼廣果一處。故不別說。以此十六。 vô tưởng dữ bỉ quảng quả nhất xứ/xử 。cố bất biệt thuyết 。dĩ thử thập lục 。 通前合為三十六處。無色四天。通前四十。若就色界。 thông tiền hợp vi/vì/vị tam thập lục xứ/xử 。vô sắc tứ thiên 。thông tiền tứ thập 。nhược/nhã tựu sắc giới 。 別分大梵及無想天。是則居止。有四十二。 biệt phần đại phạm cập vô tưởng Thiên 。thị tắc cư chỉ 。hữu tứ thập nhị 。 居止如是。 cư chỉ như thị 。 大乘義章卷第八(末終) Đại Thừa Nghĩa Chương quyển đệ bát (mạt chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 23:40:47 2008 ============================================================